Читать «Взгляни на дом свой, ангел» онлайн - страница 431

Томас Вулф

116

Честертон Гилберт (1874-1936) — английский писатель и литературный критик. В описываемую эпоху был журналистом.

117

Льюкас Эдвард Веррол (1868-1938) — английский журналист и эссеист. Написал несколько книг путевых очерков и, в частности, «Путешественник в Лондоне».

118

…величайшая дань уважения… — Имеется в виду написанная Беном Джонсоном эпитафия «Памяти моего возлюбленного мастера Уильяма Шекспира и о том, что он нам оставил».

119

Лебедь Эйвона и далее Бард — поэтические наименования Шекспира (город Стрэффорд, в котором он родился, стоит на реке Эйвоне).

120

"Сражался добрый час" — реплика Фальстафа из комедии Шекспира «Король Генрих IV», часть II, акт V, сцена 4.

121

Геррик Роберт (1591-1678) — один из крупнейших лирических поэтов Англии XVII века.

122

Блейк Уильям (1757-1827) — английский поэт эпохи предромантизма, в творчестве которого сложно переплетались бунтарско-демократические тенденции и мистицизм. Слава пришла к Блейку только после смерти.

123

Донн Джон (1573-1631) — английский поэт, родоначальник и наиболее видный представитель так называемой «метафизической поэзии».

124

Крешо… — Тут перечисляются английские лирические поэты XVII века, принадлежавшие к придворно-аристократическому кругу.

125

Деккер Томас (1570-1641) — английский драматург.

126

"О сладостная безмятежность" — строка из пьесы Т. Деккера «Терпеливая Гриссиль».

127

…в президенство Кливленда — В годы второго президентства Кливленда США переживали тяжелейший торгово-промышленный и аграрный кризис.

128

Билл Най (1850-1896) — американский юморист.

129

Майами — город на атлантическом побережье штата Флорида, в настоящее время один из крупнейших курортных центров США.

130

Дай мне немного бумаги (искаж. нем.).

131

Ты — дурень (нем.).

132

"Иммензее" — повесть немецкого писателя Теодора Шторма (1817-1888).

133

"Выше, чем церковь" — роман немецкой писательницы Вильгельмины Гиллерн (1836-1882).

134

"Разбитый кувшин" — комедия немецкого романтика Генриха Клейста (1777-1811).

135

Генри Патрик (1736-1779) — американский политический деятель и оратор.

136

Джордж Вашингтон (1732-1799) — главнокомандующий американскими войсками во время Войны за независимость, первый президент США (1789 — 1797). В американской школьной истории Вашингтон изображается бескорыстным патриотом и безупречно добродетельным человеком.

137

Поль Ревир (1735-1818) — бостонский гравер, член тайной организации американских колонистов, подготовлявшей восстание против англичан. В апреле 1775 года из Бостона был секретно выслан отряд английских войск с приказом захватить тайные склады оружия. Узнав об этом, Ревир ночью объехал верхом соседние городки и предупредил своих товарищей о намерениях англичан, которые в результате были встречены народной милицией и потерпели сокрушительное поражение.

138

И под луной ущербной плакал голос… — Цитата из неоконченной поэмы С. Колриджа «Кубла-хан».

139

Кто лишь стоит и ждет, тот тоже служит. — Строка из стихотворения английского поэта Д. Милтона «На его слепоту».