Читать «Из сегодня в завтра» онлайн - страница 33

Джулия Тиммон

— Я особенно люблю ту сцену, когда они приезжают к старшему брату Фрэнка, — не менее увлеченно подхватывает Джерард.

Я приоткрываю рот от удивления.

— И когда Фрэнк пытается всадить себе пулю в висок, а Чарли его останавливает, — продолжает Джерард. — Ну и, конечно, когда Фрэнк толкает речь на открытом заседании. Тут так и хочется бежать и бороться за справедливость! — Он вскидывает сжатую в кулак грязную руку в перчатке. — Да, еще танго Фрэнка и Донны! Красота — глаз не отвести.

Растерянно смеюсь.

— Значит, тебе этот фильм тоже нравится?

Джерард улыбается открытой широкой улыбкой.

— Конечно. Это же классика, своего рода руководство к действию. Если хочешь, как-нибудь можем пересмотреть его вместе, — просто предлагает он.

Смотрю на его добродушное лицо, совершенно не помня о том, что я сегодня далеко не в лучшей форме, и мне кажется, будто большей радости, чем сесть бок о бок с этим парнем и в сотый раз посмотреть любимый фильм, просто не существует в жизни.

Бредем по парку, умывшись и переодевшись. От посадочных работ устаешь, но эта усталость особая. Есть в ней некое успокаивающее и сладкое удовольствие. Ты утомлен, но вместе с тем непомерно рад.

Лицо Джерарда светится счастьем. В какое-то мгновение мне кажется, что я так бы ходила и ходила с ним по аллеям и довольствовалась бы даже молчанием.

Внезапно Джерард вздыхает. Смотрю на него и замечаю морщинку между его бровей.

— Чем закончились ваши семейные неурядицы? — осторожно спрашивает он.

Надо мной снова нависает тяжелая туча. Эх! Почему в последнее время на меня так часто набегает тоска? По натуре я вроде бы отнюдь не пессимист. В старших классах, когда я успевала неплохо учиться, заниматься баскетболом, играть в комических сценках школьного театра и посещать все устраиваемые одноклассниками вечеринки, приятели даже в шутку звали меня Бодряком. С моих губ тоже слетает вздох.

— К сожалению, неурядицы не закончились. И, мне кажется, не закончатся никогда.

— Зачем ты так? — со всей серьезностью и при этом исполненным надежды голосом произносит Джерард. — Если опустить руки и повесить нос, тогда, конечно, ничего не исправишь.

Он кивает на контейнер с мороженым под ярким огромным зонтом.

— Не хочешь?

Пожимаю плечами.

— Можно.

Джерард быстрыми легкими шагами подходит к мороженщику, покупает два больших рожка и возвращается ко мне.

— Предлагаю присесть и поговорить об этом поподробнее и, главное, спокойно. Ты никуда не спешишь?

Качаю головой.

— Прекрасно, — говорит Джерард. Садимся на ближайшую скамейку. — Потом, если ты не против, куда-нибудь съездим поужинать.

— Не против.

— Сначала подкрепись мороженым, — распоряжается он, когда я поворачиваю голову и смотрю на него несчастным взглядом, гадая, с чего начать. — На голодный желудок любая проблема кажется вдвое более тяжелой.

Ловлю себя на том, что меня забавляет его манера командовать. Он делает это будто в шутку и вместе с тем очень кстати. Сейчас мне даже приятно, что кто-то заботливый и рассудительный просчитывает каждый мой шаг. Сама я настолько утомлена, что всякую минуту боюсь оступиться.