Читать «Из сегодня в завтра» онлайн - страница 35

Джулия Тиммон

— То, что я узнала о маме, повергло меня в шок. Вообще-то у нас вполне порядочная семья. Я имею в виду… — Взволнованно сглатываю. — Моя бабушка, например, до сих пор живет с дедом как будто в полном согласии. Я почти уверена, что о каких-то там изменах или разводе ни она, ни он в жизни не помышляли! — Сознаю, что мои слова, особенно после предыдущего рассказа, звучат по-детски наивно. Кашляю. — Во всяком случае, всерьез… А Дебора, моя родная сестра, никогда не свяжется ни с каким другим мужчиной из принципа. У них с ее парнем очень честные отношения. Мама у нас тоже не врушка, но…

Чувствую, что все больше загоняю себя в угол, и умолкаю. Даже рука Джерарда на моих плечах вдруг как будто тяжелеет, отчего я вся напрягаюсь. Он, то ли угадывая мою неловкость, то ли без какого-либо умысла, таким же естественным и ничуть не обидным жестом убирает руку и какое-то время молчит, хмуря брови. Когда я уже уверяю себя в том, что мои предположения верны, он наконец поворачивается ко мне и произносит исполненным сочувствия голосом:

— Но ведь при всем при этом они прожили вместе столько лет, воспитали двоих дочерей. Есть у вас еще кто-нибудь? Братья или сестры?

— Нет.

— Все равно — только задумайся! — Джерард с сосредоточенным видом потирает переносицу.

Мои страхи медленно отступают. По-моему, он даже не думает проводить какие-либо параллели.

— Значит, все не просто так. Стало быть, их удерживают вместе не только привычка или, скажем, какие-то удобства.

— Конечно, все не просто так! — восклицаю я. — Более того, уверяю тебя, у них друг к другу сложные глубокие чувства. Но они отравлены массой гнусностей и неприглядностей. Существует ли от подобных вещей противоядие? Вот в чем вопрос.

Джерард кивает, делает утешительный жест рукой и о чем-то задумывается. Я молюсь, чтобы в эту светлую во всех смыслах голову пришла какая-нибудь блестящая мысль. Журналисты изобретательны, думаю я, глядя на его одухотворенное, напряженное от размышлений лицо. У них море знакомых, они с чем только не сталкиваются! Пожалуйста, господи!..

Ловлю себя на том, что жду от Джерарда каких-то чудес. Неудивительно. У него глаза точь-в-точь как у доброго Санты. В каком-то смысле я даже чувствую себя в его присутствии маленьким ребенком.

Он поворачивается ко мне и с уверенностью произносит:

— Один мой коллега месяца два назад написал статью о специальном центре, который оказывает профессиональную помощь семейным парам.

Киваю.

— Да-да. Моя сестра тоже высказала такую мысль: надо, мол, отправить их к специалистам. Я подумала об этом и решила, что не стоит возлагать слишком больших надежд на таких же, как все мы, людей.

— Напрасно, — с такой твердостью произносит Джерард, что мое маловерие тотчас уступает место горячим чаяниям. — Журналист, о котором я упомянул, настолько подробно изучил работу и методы этого центра, что, например, у меня не осталось сомнений. Эти ребята знают свое дело и оказывают нуждающимся настоящую помощь. Они не совсем такие, как мы. У них есть багаж профессиональных знаний и масса опыта.