Читать «Английский язык с У. С. Моэмом. Театр» онлайн - страница 17
Илья Франк
perfectly (хотя она отлично помнила) that Michael had already told her so (что
Майкл уже сказал ей об этом: «так»). "Of course it's not a bad little play
(конечно, это совсем не плохой спектакль), it's served our purpose very well (он
вполне соответствует нашим требованиям: «послужил нашей цели»;
imagine anyone wanting to see it three times (но я не могу представить, /чтобы/
кто-нибудь хотел посмотреть его три раза)."
"It's not so much the play I went to see (я не столько смотрел на пьесу: «это не
настолько пьеса, на которую я ходил смотреть»), it was your performance
(сколько на ваше исполнение /роли/: «это была ваша игра»)."
"I dragged that out of him all right (я вытащила это из него, /можете не
сомневаться/;
(подумала Джулия), and then aloud (а вслух сказала: «и затем вслух»): "When
we read the play (когда мы читали пьесу) Michael was rather doubtful about it
(Майкл отчасти сомневался в ней;
была достаточно хорошей). You know, it's not really a star part (ну, вы знаете,
это на самом деле не /такая уж/ звездная роль). But I thought I could make
26
something out of it (но я подумала, что /я/ смогу сделать из нее кое-что). Of
course we had (конечно, нам пришлось) to cut the other woman a lot in
rehearsals (значительно урезать роль второй женской героини во время
репетиций: «сократить другую женщину во многом на репетициях»;
eager ['i:gq] serve [sq:v] purpose ['pq:pqs] doubtful ['daVtf(q)l]
"I'd love to come again," the young man answered eagerly. "I've seen it three
times already."
"You haven't?" cried Julia, with surprise, though she remembered perfectly
that Michael had already told her so. "Of course it's not a bad little play, it's
served our purpose very well, but I can't imagine anyone wanting to see it
three times."
"It's not so much the play I went to see, it was your performance."
"I dragged that out of him all right," thought Julia, and then aloud: "When
we read the play Michael was rather doubtful about it. He didn't think my
part was very good. You know, it's not really a star part. But I thought I could
make something out of it. Of course we had to cut the other woman a lot in
rehearsals."
"I don't say we rewrote the play (я не говорю, что мы переписали пьесу)," said
Michael, "but I can tell you (но я скажу вам: «могу сказать») it was a very
different play we produced (пьеса, которую мы поставили, значительно
отличалась: «это была совсем другая пьеса, которую мы поставили») from the
one the author submitted to us (от той, которую предложил нам автор: «от той,
которую автор прислал нам»)."
"You're simply wonderful in it (вы просто великолепны в ней /пьесе/)," the
young man said (сказал молодой человек).
("He has a certain charm (у него есть определенный шарм).") "I'm glad you liked