Читать «Блаженство» онлайн - страница 56

Лоринда Скотт

— Прощу прощения, мистер Кимберли. Она взяла и…

— Маргарет, что за чертовщина?

— Простите, Дональд, мне нужно было увидеть вас.

Ободряюще улыбнувшись секретарше, Дональд прервал поток ее извинений и, отослав на место, повернулся к Маргарет.

— Что еще они откололи?

Маргарет позволила себе издать смешок.

— Ничего. Расслабьтесь. Ночью у нас на ферме родился ягненок и сразу потерял мать. Агата предположила, что ребятам было бы интересно покормить его. Вот я и подумала, что, если вы не против, я возьму их из школы и отвезу на ферму, где они заодно и поужинают, а попозже мы вернемся.

Дональд взъерошил и без того растрепанные волосы и блеснул улыбкой.

— Кормление осиротевшего ягненка — звучит просто идиллически. — В его глазах промелькнуло нечто, наводившее на мысль о зависти и даже тоске. — А можно мне тоже поехать?

Маргарет открыла рот.

— Э-э-э… да, конечно, но вы же так заняты. Все эти люди…

Он поджал губы.

— Перебьются. Тем более что мы уже почти закончили. — Он повернулся к участникам совещания, которые с неприкрытым удивлением смотрели на них. — Прошу прошения, леди и джентльмены, непредвиденные обстоятельства. Я должен покинуть вас. Элизабет, могу ли я передать вам председательское место, чтобы вы завершили совещание и уточнили последние детали? Двое маленьких детей и осиротевший ягненок требуют моего внимания.

У Элизабет слегка отвалилась челюсть, но она с непревзойденным мастерством успела взять себя в руки.

— Конечно. Ваши дети должны быть на первом месте.

Маргарет вскинула брови, но Дональд лишь усмехнулся.

— Рад, что мы нашли общий язык. Не сомневаюсь, что Элизабет в состоянии ответить на все ваши вопросы. Прошу прощения.

Ответом ему был почтительный шепот, а Маргарет с трудом скрыла улыбку, когда Дональд выпроводил ее за дверь, и она оказалась перед рыжеволосой секретаршей, продолжавшей потрясенно сидеть за столом в ожидании кары.

— Обороняй форт, Энн, — подмигнул он изумленной девушке. — Я отправляюсь кормить ягненка… буду завтра.

Маргарет чуть не подавилась от смеха.

— Думаю, она ждала, что вы ее уволите, — сказала она Дональду в лифте.

— Энн? Ни в коем случае. Я повышу ее и потребую, чтобы она проявляла инициативу.

Маргарет хмыкнула.

— Вы видели ее лицо? Она поверить не могла, что вы способны на такое.

У Дональда дрогнули в улыбке губы.

— Сказать вам кое-что, Маргарет? Я тоже не мог. Но чувствую я себя в данный момент великолепно.

Ребята были не в силах оторваться от ягненка. Когда животик у него вздулся так, что стал бурчать, Агате пришлось отобрать малыша, а то бы он стал жертвой их нежности.

— Ему нужно поспать, — мягко, но непреклонно сказала она и положила крохотное создание под жаркую лампу, пристроенную в углу маленьких яслей, где обычно выхаживали ягнят. Новорожденный жалобно заблеял, и Маргарет заметила, что ребята взволнованно затоптались.

— А он не может пожить в доме? — с надеждой спросили они.

Маргарет улыбнулась.

— Нет. Он должен привыкать к холоду. С ним все будет в порядке.

Когда они вышли во двор фермы, Агата поежилась и подняла высокий воротник свитера.