Читать «Блаженство» онлайн - страница 53

Лоринда Скотт

Она опустила голову на руки. Проклятье на твою голову, Дональд Кимберли, за то, что ты так привлекателен и до ужаса нормален. И черт побери эти идиотские гормоны, из-за которых ее так тянет к нему.

Маргарет не услышала, как он вернулся, но поняла, что Дональд рядом. Все ее эмоции всколыхнулись, и гулко зачастило сердце. Руки его легко легли ей на плечи и стали разминать напрягшиеся мышцы.

— Вы устали, — пробормотал он. — Не пойти ли вам спать?

Не поднимая головы, она откинулась на спинку стула.

— Не останавливайтесь, — еле выдавила она. — До чего здорово.

Дональд продолжал разминать мышцы шеи и плеч, пальцы его, сильные, но нежные, снимали напряжение. Она запрокинула голову, уткнувшись макушкой в твердые плоские мышцы его живота, от которых шло сильное тепло. Он сжал ей руками щеки, наклонился и слегка поцеловал в губы.

Простонав, она повернулась. Дональд поднял ее и, все крепче прижимая к себе, продолжал столь же нежно и осторожно целовать. Но дальше он уже был не в силах сдерживаться и стал целовать ее жадно и требовательно, язык его искал ответных ласк, и Маргарет тщетно пыталась вернуть самообладание.

Она обвила его руками и слилась с ним, почувствовав при этом, как он, находясь во власти жаркого, голодного и неукротимого возбуждения, содрогнулся всем телом. И ей хотелось заорать от досады, потому что рядом были ребята, которые никак не могли уснуть, да и вообще им нельзя было так вести себя…

— Проклятье, — со стоном выдавил он, оторвавшись от ее губ.

— Вам не стоило давать такие строгие обеты, — собрав последние остатки юмора, поддела она его.

Дональд издал глухой смешок.

— Да, но я это сделал. И сделал сознательно. Не сомневаюсь, что, если вы дадите мне время, я даже вспомню, с какой целью. — Он отпустил ее, подошел к окну и стал смотреть в темную глубину сада. — Я хочу вас, Маргарет, — тихо сказал он. — И не уверен, что смогу сдержать данное вашей матери обещание.

— Так почему вы терзаетесь? — помолчав, спросила она.

— Почему? — С блестящими от неудержимого желания глазами он повернулся к ней. — Потому что я вам не гожусь. Потому что я не хочу использовать вас таким образом. Потому что вы заслуживаете куда лучшей участи.

— Вы несправедливы к себе, — мягко остановила она его. — Я взрослый человек, Дональд. И может, вы позволите мне самой делать выводы относительно нас.

— Нет такого понятия «нас»! В этом-то и дело! У меня и без того все достаточно запутано, Маргарет, чтобы я еще смешивал дело и удовольствие. Вы нужны ребятам, как я и сказал миссис Баркли. За свою короткую жизнь дети пережили достаточно страданий и травм. Вы добры к ним. От вас во многом зависит их дальнейшее благополучие. И я не могу позволить, чтобы мои желания или ваши мешали этому. Мне очень жаль, Маргарет… вам никогда не понять, как мне жаль. — Резко развернувшись, он вышел из кухни.

6

Через несколько дней Дональд сообщил, что отныне в ее распоряжении будут воскресенье и понедельник.