Читать «Маркиз из Сорренто» онлайн - страница 61
Сара Крейвен
— Очень хорошо, — согласилась Полли. — Я бы вас об этом просила.
Час спустя, после ванной, в белой юбке до колен и темно-синей блузке, Полли прошла в детскую, надеясь, что Чарли уже возвратился. Но в комнате была только Джули, рассеянно листавшая журнал.
— Так вы не пошли вместе с ними гулять?
Джули вздохнула.
— Доротея не очень хорошо говорит по-английски, но она достаточно ясно дала мне понять, что я не нужна, — с грустью сказала она. — Меня послали отмывать эти, и без того совершенно чистые, шкафы.
Полли насупилась.
— Значит, кто-то забыл, что вы здесь для того, чтобы быть при Чарли?
— В том-то и дело. Недавно заходила графиня Барсоли и спрашивала, когда я намерена уехать. — Джули посмотрела Полли в глаза. — Пожалуй, мой приезд сюда был ошибкой.
Полли вымучила улыбку.
— Только прошу вас, не уезжайте. Все уладится, я уверена.
Выйдя на террасу, она попросила Теодоро принести ей лимонад со льдом. Почти тут же в саду появился Сандро с радостным Чарли на плечах. На нем были шорты, расстегнутая хлопчатобумажная рубашка и парусиновые туфли на ногах.
— Привет. — Сандро бросил на жену внимательный взгляд. — Ты хорошо выспалась?
Полли заставила себя улыбнуться.
— Лучше, чем рассчитывала. А ты?
— Я остался жив, — последовал лаконичный ответ.
Сандро спустил Чарли с плеч. Мальчик подбежал к Полли.
— Мамочка, мы плавали на лодке с большими-большими парусами. — Раздвинув руки, он показал матери размеры парусов. — И мне дали поймать рыбу. Доротея сказала, что я могу съесть ее на ужин.
Полли удивленно взглянула на Сандро.
— О чем это он?
— Я свозил его к Альфредо, моему старому другу. — Сандро налил себе лимонада. — Мальчиком я при любой возможности сбегал в порт, и Фредо брал меня с собой ловить рыбу. И я захотел, чтобы Карлино тоже получил удовольствие.
— Но он не умеет плавать, — возмутилась Полли. — А если бы лодка перевернулась?
Сандро пожал плечами, но помрачнел.
— Сегодня после сиесты я хочу дать ему первый урок плавания. — Он помолчал. — Если хочешь, иди с нами и убедись, что его жизни ничего не угрожает.
— Мне сдается, ты думаешь, будто я поднимаю шум из ничего, — жестко ответила Полли.
— Да, — отозвался Сандро, — если ты полагаешь, что я позволю единому волоску упасть с его головы.
Закусив губу, Полли повернулась к Чарли и крепко обняла его.
— Ну, мой родной, расскажи про свою рыбу. Какого она цвета?
Мальчик подумал, нахмурившись, затем нашел ответ:
— Ну, как рыба.
Сандро только усмехнулся.
— Пойдем, сынок, — сказал он. — Тебе пора отдыхать.
— Давай я отведу его к Джули, — поспешно предложила Полли.
— Но я как раз собрался идти наверх, — возразил Сандро, — так что незачем тебе беспокоиться. Если только, конечно, у тебя нет желания провести сиесту со мной, — слегка насмешливо добавил он.
— Спасибо, — отозвалась Полли, сохраняя каменное лицо. — Все-таки нет.
Губы Сандро скривились.
— По-моему, раньше тебе это нравилось.
— Возможно, — сказала Полли. — Но я не нуждаюсь в том, чтобы мне вечно напоминали о моих ошибках, в особенности если учесть, что они случились в далеком прошлом.