Читать «Божі воїни» онлайн - страница 340
Сапковський Анджей
125
П’ятнадцятого дня місяця вересня Року Божого 1425 (лат.).
126
Громада, спільнота (лат.).
127
Місце під міськими стінами, валами.
128
У сфері духу (лат.).
129
Священик, приписаний до певного вівтаря, яких у католицькому костелі було кілька.
130
Відкликання та урочиста відмова (лат.) — зречення своїх поглядів.
131
Droit de seigneur — право синьйора (фр.).
132
Отже (лат.).
133
Встановлює всі закони, як князь (лат.).
134
До більшої слави Божої (лат.).
135
[Той] протії мене (Євангеліє від святого Матвія, 12; 30).
136
Третього не дано (лат.).
137
Розумному досить сказаного (лат.).
138
Моя провина (лат.).
139
Види азартних ігор (лат.).
140
Гральні кості (лат.).
141
Глюкхауз (хатинка щастя — нім.) — старовинна німецька карткова гра.
142
Карткова гра (лат.).
143
Вовіки віків (лат.).
144
І я в Аркадії (Горацій).
145
Німецький король Карл IV Люксембурзький був чеським королем Карлом І з 1346 по 1378 р.
146
Королівська династія, що правила в Чехії до 1306 р.
147
Літотомія (від гр. lithos — камінь і tome — відрізування, відсікання) — операція вирізання каменів.
148
Непентес (гр. nepenthes — болетамувальний) — знеболююче.
149
Далматика — у середньовіччі одяг пап та єпископів, різновид ризи, виготовлений з далматинської вовни.
150
Я — папа (лат.).
151
Чеською відповідно: коштовність, барахольник, вояк, гній, жук (також буркотун або маля, крихітка), страус, краснуха (або малинівка), мішечок, горохоїд, бійка.
152
Бергфрид (франкськ. bergfried — “міський страж”) — головна сторожова вежа.
153
Шатлава (чеськ. šatlava) — буцегарня, каталажка.
154
Книга пророка Єремії 50; 32.
155
Книга пророка Єремії 50; 29.
156
Розстав ноги (нім.).
157
Дослівно: “бойове ім ‘я” (фр.) — псевдонім, який брав собі той, хто поступав на військову службу (напр. Атос, Портос, Араміс).
158
Простір між зовнішньою і внутрішньою стінами фортеці (з нім. Zwinger).
159
Circa pectora (лат. — поблизу грудей) — під ложечкою.
160
Патрицид — батьковбивця (з лат.).
161
“Будьте відчинені, входи” (Псалом 23; 7).
162
“І ось стіна впаде” (Книга пророка Єзекіїля, 13; 12).
163
Мавпи (лат.).
164
Hrozne (чеськ.) — страшні.
165
Біденгандер (нім. Bidenhander) — німецький дворучний меч.
166
Барта (нім. Barte) — німецька бойова сокира.
167
Після шостого дня місяця листопада (лат.).
168
Вігілія — частина ночі, що дорівнює трьом годинам (за поділом, прийнятим у Древньому Римі).
169
Дев’ятого дня листопада (лат.).
170
Північ (лат.).
171
Ранкова молитва.
172
Чорт би його забрав (нім.).
173
Лауфер (нім. Laufer — скорохід, гонець) — слуга, що біг перед кортежем або екіпажем свого господаря, зазвичай второвуючи або освітлюючи йому шлях.