Читать «Английский язык с Г. Уэллсом "Человек-невидимка"» онлайн - страница 17
H. G. Wells
concisely [kqn`saIslI], altogether ["Lltq`geDq], evidently [`evId(q)ntlI], audible [`LdIbl]
“Thanks,” he said concisely, as she put them down, and turned his shoulder upon her and stared out of the window again. It was altogether too discouraging. Evidently he was sensitive on the topic of operations and bandages. She did not “make so bold as to say,” however, after all. But his snubbing way had irritated her, and Millie had a hot time of it that afternoon.
The visitor remained in the parlour until four o’clock, without giving the ghost of an excuse for an intrusion. For the most part he was quite still during that time; it would seem he sat in the growing darkness smoking in the firelight — perhaps dozing.
Once or twice a curious listener might have heard him at the coals, and for the space of five minutes he was audible pacing the room. He seemed to be talking to himself. Then the armchair creaked as he sat down again.
Chapter 2 (глава вторая)
Mr. Teddy Henfrey’s First Impressions (первые впечатления мистера Тедди Хенфри)
At four o’clock, when it was fairly dark (в четыре часа, когда было /уже/ довольно темно) and Mrs. Hall was screwing up her courage to go in (и миссис Холл собиралась с духом, чтобы войти;
“My sakes! Mrs. Hall (право слово, миссис Холл;
The snow outside was falling faster (снег снаружи/на улице валил все гуще: «падал быстрее»).
Mrs. Hall agreed (миссис Холл согласилась), and then noticed he had his bag with him (затем заметила, что у него с собой чемоданчик /с инструментами/;
courage [`kArIG], weather [`weDq], noticed [`nqutIst]
At four o’clock, when it was fairly dark and Mrs. Hall was screwing up her courage to go in and ask her visitor if he would take some tea, Teddy Henfrey, the clock-jobber, came into the bar.
“My sakes! Mrs. Hall,” said he, “but this is terrible weather for thin boots!”
The snow outside was falling faster.
Mrs. Hall agreed, and then noticed he had his bag with him.
“Now you’re here, Mr. Teddy (раз вы здесь, мистер Тедди),” said she, “I’d be glad if you’d give th’ old clock in the parlour a bit of a look (я была бы рада, если бы вы взглянули =