Читать «Пустой стул» онлайн - страница 158
Джеффри Дивер
Стрельба имела еще один положительный эффект: Шон О'Сариан в кои-то веки угомонился и притих.
Приятели шли молча минут двадцать, потом Томел спросил Калбо:
— Ты уверен, что мальчишка идет в ту сторону?
— Ага.
— Но ты понятия не имеешь, куда он направляется.
— Разумеется, — угрюмо буркнул Калбо. — Иначе мы бы просто пришли прямо туда, верно?
Ну же, умник, шевели мозгами, мать твою.
— Но…
— Не беспокойся, мы его найдем.
— Дайте мне воды, — вдруг произнес О'Сариан.
— Воды? Ты хочешь воды?
— Да, хочу сделать пару глотков, — смиренно промолвил О'Сариан. Подозрительно взглянув на него, Калбо протянул бутылку. На его памяти тощий парень никогда не пил ничего кроме пива, виски и самогона. Выпив всю воду до последнего глотка. О'Сариан вытер губы и отшвырнул бутылку.
Вздохнув, Калбо язвительно заметил:
— Эй, Шон, неужели ты и впрямь собирался оставить на пути свои отпечатки пальцев?
— Рич, и правда. — Торопливо сбегав в кусты, сухопарый О'Сариан принес бутылку. — Извини.
Выйдя к излучине реки, троица поднялась на высокий берег, оттуда открытое пространство вниз по течению просматривалось на многие мили.
— Эй, взгляните туда! — воскликнул Томел, — Там какой-то дом. Готов поспорить, мальчишка с рыжеволосой направляются к нему.
Калбо посмотрел в ту сторону в оптический прицел. Милях в двух, недалеко от берега, стоял летний домик. Логично предположить, что беглецы попытаются укрыться там. Он кивнул.
— Согласен. Пошли.
* * *
Ниже по течению за мостом на Гобет река Пакенок круто поворачивает на запад. Тонкое прибрежное мелководье заполнено плавняком и всяким мусором.
Две человеческие фигуры, плывущие вниз по реке, не вписались в поворот, и течение выбросило их в эту заводь.
Отпустив пластиковую банку из-под воды, свой импровизированный спасательный круг, Амелия Сакс схватилась за нависающую над водой ветку. И тут же поняла, что поступила неразумно: карманы у нее были набиты для балласта камнями, и ее тотчас же потянуло вниз в темную воду. Однако, вытянув ноги. Сакс обнаружила, что до дна всего фута четыре. Встав на землю, она медленно побрела вперед. Подоспевший Гаррет помог ей выбраться на топкий берег.
Пробравшись сквозь кусты, они упали без сил на травянистую полянку и несколько минут лежали, пытаясь отдышаться. Сакс достала из-за пазухи мешок. Внутрь просочилось немного воды, но ничего серьезного не произошло. Вернув Гаррету его книгу о насекомых. Сакс открыла барабан револьвера и положила его на пожухлую траву сушиться.
Она не угадала, что задумал Гаррет. Засунув под перевернутую лодку для большей плавучести пустые банки из-под воды, они вытолкнули лодку на середину течения, но не стали забираться под нее. Наполнив карманы камнями, Гаррет приказал Сакс сделать то же самое, и они бросились в воду футах в пятидесяти следом за лодкой, захватив по наполовину пустой банке. Мальчишка показал Амелии, как плыть закинув голову назад. Обремененные балластом, они полностью оставались под водой, держа на поверхности только лица. Течение быстро унесло их вперед, и скоро они оказались впереди лодки.