Читать «Пустой стул» онлайн - страница 159

Джеффри Дивер

— Так делает паук-водянец, — объяснил Гаррет. — Совсем как аквалангист. Носит с собой запас воздуха.

По его словам, он уже несколько раз так делал, когда приводилось «быстро сматываться» — но почему и от кого он должен был бежать, Гаррет не стал распространяться. Он добавил, что если на мосту засады нет, они поймают лодку, подгонят ее к берегу и, перевернув, продолжат путь на веслах. Если же полицейские будут их ждать, все их внимание сосредоточится на лодке, и они не заметят плывущих впереди нее людей.

В этом случае, миновав мост, им придется дальше идти пешком.

Что ж, в одном Гаррет оказался прав: им удалось проплыть под мостом незамеченными. Но то, что произошло дальше, Сакс просто потрясло. Полицейские без каких-либо причин открыли по перевернутой лодке шквальный огонь.

На Гаррета выстрелы тоже произвели неприятное впечатление.

— Они решили, мы под лодкой, — прошептал он. — Придурки пытались нас убить, мать их.

Сакс промолчала.

— За мной тоже водятся грехи, — продолжал мальчишка, — но все же я не фимата.

— Это еще что такое?

— Есть такой жук. Он сидит в засаде и караулит добычу. То же самое хотели сделать и они. Просто взять и перестрелять нас. Не дать нам никакого шанса.

«Ох, Линкольн, — подумала Сакс, — в какую же передрягу я влипла! Ну почему я так поступила? Мне нужно как можно быстрее сдаться властям. Дождаться полицейских и выйти к ним с поднятыми руками. А потом вернуться в Таннерс-Корнер и попытаться замолить грехи».

Но тут Сакс посмотрела на Гаррета, стиснувшего руки, дрожащего от страха. И поняла, что не сможет повернуть назад. Она пойдет до конца, будет вести эту безумную игру.

Время работать кулаками…

— Куда мы пойдем дальше!

— Видишь тот дом? — Гаррет указал на деревянное строение, выкрашенное в коричневый цвет.

— Мери-Бет находится там?

— Нет, но там мы сможем позаимствовать ялик с электромотором. А также обсохнуть и разжиться едой.

Что ж, едва ли незаконное проникновение в чужое жилище существенно ухудшит ее положение.

Вдруг Гаррет схватил ее револьвер. Сакс застыла, зачарованно глядя на вороненую сталь. Мальчишка со знанием дела, осмотрел барабан, убеждаясь, что все шесть патронов на месте. Вставив барабан на место в раму, он покрутил револьвер в руках, и его небрежность в обращении с оружием напугала Сакс.

Как бы ты не относилась к Гаррету, не доверяй ему…

Посмотрев на нее, мальчишка усмехнулся, и протянул револьвер рукояткой вперед.

— Пошли, — кивнул он на тропинку.

Сакс убрала револьвер в кобуру. Быстро колотящееся сердце никак не могло успокоиться.

Беглецы направились к дому.

— Там кто-нибудь есть?

— Сейчас никого. — Остановившись, Гаррет обернулся назад. — Полицейские снова идут за нами следом. С пистолетами, ружьями и прочей дрянью. Черт!

Он опять умолк.

— Знаешь, о чем я подумал, Амелия?

— О чем?

— Я вспомнил большую царскую бабочку.