Читать «Афоризмы старого Китая» онлайн - страница 157

Автор неизвестен

287

В оригинале упоминаются придворные летописцы и картографы, то есть речь здесь идет не просто о хрониках и картах, но, в сущности, о мироустроительной миссии государства. Тем примечательнее, что в реплике ЮХуэйаня подчеркивается преемственность между официально санкционированным порядком мироздания и несотворенным хаосом.

288

В китайской традиции были приняты два порядка расположения триграмм, Прежденебесный и Посленебесный. Первый означал первозданное, «хаотически-смутное» состояние бытия, второй относился к миру явленных форм.

289

Букв.: «путь» (дао).

290

Знаменитый поэт сунской эпохи Су Дунпо прославился и как изобретатель особого блюда из свинины.

291

В старину в Китае изготовляли одежду из листьев и стеблей водяного каштана.

292

Чжоу Дуньи — знаменитый ученый сунского времени, который прославился также своей любовью к лотосам.

293

Эпоха Чуньцю соответствует VIII–V вв. до н. э.

294

Сиши — знаменитая красавица древности.

295

Царствование династии Цзинь приходится на III–IV вв.

296

Император династии Цзинь Ань-ди правил в 405–418 гг.

297

Ян Гуйфэй — любимая наложница императора Танской династии Сюань-цзуна (713–755), прославившаяся своей красотой и коварством.

298

Годы правления Юаньфэн династии Сун —1078–1085.

299

Су Дунпо (1036–1101) — знаменитый ученый, поэт и живописец эпохи Сун, образец «человека культуры» для современников и позднейших поколений.

300

В переводе Линь Юйтана два предыдущих изречения действительно объединены в одно.

301

Гао-цзы — философ древности, который известен как оппонент конфуцианского ученого Мэн-цзы в вопросе о сущности человеческой природы.

302

Девять Равнин — весь обитаемый мир.

303

В Китае традиционно различали следующие шесть аспектов иероглифики: графический образ, предметное значение, звучание, смысл, истолкование, переносное значение.

304

Здесь имеется в виду гнев законной супруги.

305

Иньлян — знаменитая женщина-воительница, жившая в VIII веке, при династии Тан.

306

Лунцюань—знаменитый сорт вина.

307

Тайэ — знаменитый меч.

308

Чжуан-цзы — древний философ, один из основоположников даосизма, развивавший идею об относительности всякого восприятия и мнения.

309

Ли Тайбо или Ли Бо—знаменитый поэт танской эпохи. Его имя означает буквально «великая белизна».

310

Цитируется фраза из первого изречения даосского канона «Дао-Дэ цзин». Обычно она переводится как «сокровенное в сокровенном», «сокрой и еще сокрой».

311

«Дао-Дэ цзин», гл. XXVIII.

312

Чжунгианьский волк — персонаж старинного предания. Преследуемый охотником, волк уговорил доброго ученого Дун Го-цзы спрятать его, а потом съел своего спасителя.

313

В Китае восток ассоциировался с весной.

314

«Скорбь изгнанника» — поэма древнего поэта Цюй Юаня (III в. до н. э.), отправленного в ссылку по навету придворных недругов и там покончившего с собой.