Читать «Английский язык с С. Кингом "Верхом на пуле"» онлайн - страница 60
Stephen King
With a college education and a good job, maybe I could do that (с университетским образованием и хорошей работой я, пожалуй, мог бы это делать). I wanted to do that (я хотел это делать). I loved her (я любил ее). She had a fierce temper and an ugly mouth on her (у нее был тяжелый/вспыльчивый характер и она часто бранилась: «/у нее был/ уродливый/скверный рот»; fierce — жестокий, лютый; неистовый; горячий, пылкий) — that day we waited for the Bullet and then I chickened out (в тот день, когда мы ждали очереди на “Пулю” и когда я струсил) wasn't the only time she ever yelled at me and then swatted me (/это/ был не единственный раз, когда она кричала на меня, и потом давала тумака) — but I loved her in spite of it (но я любил ее несмотря на это). Partly even because of it (частично даже из-за этого). I loved her when she hit me as much as when she kissed me (я любил ее, когда она била меня, так же сильно, как когда она целовала меня). Do you understand that (вы понимаете это)? Me either (я тоже /не понимаю/; either — также, тоже /в отрицательных предложениях/). And that's all right (и это нормально). I don't think you can sum up lives or explain families (я не думаю, что можно обобщать жизни и объяснять семьи = отношения в семье;to sum up — суммировать; обобщать), and we were a family, she and I (а мы были семьей, она и я), the smallest family there is (самой маленькой семьей, какая только может быть), a tight little family of two, a shared secret (тесной, маленькой семьей из двоих, нашей тайной; to share — делить; разделять /что-либо с кем-либо/; shared — общий, разделяемый). If you had asked, I would have said I'd do anything for her (если бы меня спросили, я бы ответил, что сделал бы все для нее). And now that was exactly what I was being asked to do (и сейчас это именно то, что меня просили сделать). I was being asked to die for her (меня просили умереть ради нее), to die in her place (умереть вместо нее: «на ее месте»), even though she had lived half her life, probably a lot more (даже несмотря на то, что она прожила половину своей жизни, возможно намного больше). I had hardly begun mine (я едва начал свою /жизнь/).
education ["edju(:)'keIS(q)n], fierce [fIqs], yell [jel]
With a college education and a good job, maybe I could do that. I wanted to do that. I loved her. She had a fierce temper and an ugly mouth on her — that day we waited for the Bullet and then I chickened out wasn't the only time she ever yelled at me and then swatted me — but I loved her in spite of it. Partly even because of it. I loved her when she hit me as much as when she kissed me. Do you understand that? Me either. And that's all right. I don't think you can sum up lives or explain families, and we were a family, she and I, the smallest family there is, a tight little family of two, a shared secret. If you had asked, I would have said I'd do anything for her. And now that was exactly what I was being asked to do. I was being asked to die for her, to die in her place, even though she had lived half her life, probably a lot more. I had hardly begun mine.