Читать «В водоворотах жизни» онлайн - страница 46
Дебора Симмонз
К тому же его утомили эти бесплодные, по его мнению, поиски. Чем скорее он избавится от тесного костюма, тем лучше: некоторые важные части его тела совсем онемели, а Кит все же надеялся ими когда-нибудь воспользоваться…
Кит отбросил эти мысли и стал думать о том, как безопаснее всего вытащить Хироу из Чесвика.
— Книга Мэллори в Оукфилде была спрятана под обложку другой книги, поэтому ее так долго не могли найти, — сказал он, надеясь положить конец поискам.
Но Хироу, как всегда, была неугомонна.
— У нас нет оснований полагать, что Мартин Чесвик поступил так же.
«Возможно, потому, что половина тех указаний, которые он получил, была утеряна», — подумал Кит, хотя вслух и не высказал свою мысль. Даже если та книга была здесь, в чем он сомневался, им придется вынимать и просматривать каждый том по порядку, чтобы найти искомое. А такую работу за один вечер не проделать.
Все же Кит водил пальцами по корешкам переплетов, стараясь отыскать нечто необычное; тишину нарушало лишь тиканье часов да потрескивание горящих в камине поленьев. Когда дело дошло до необычного — еще один звук взбудоражил тишину, и Кит взглянул на дверь: кресло держало крепко, хотя и сотрясалось от ударов.
Хироу тоже посмотрела туда, но она сидела, скрючившись перед полкой, у противоположной стены. Вряд ли их положение походило на любовные игры, и Кит поспешил к кушетке, жестом пригласив Хироу к себе.
Без колебаний Кит уложил ее на круглую подушку и склонился к ней, напряженно вглядываясь в дверь. Но стук не повторился. Он ждал в тишине, но ничего более не услышал. Возможно, гости, искавшие уединения, поняли, что библиотека занята, и пошли дальше.
Кит медленно выдохнул, сбросив напряжение, и посмотрел на Хироу. Она сняла маску, и, если бы он увидел ее безмятежно спокойной, он встал бы с кушетки и вернулся к поискам. Но в неверном свете свечи он увидел сияние ее прекрасного лица, точь-в-точь как в тот раз, когда она стояла во тьме, словно маячок на дороге.
Капюшон упал с ее головы, и золотистые пряди волос рассыпались по плечам, ловя отблески света. Ее лицо, обычно бесстрастное и холодное, преобразилось: глаза под полуопущенными веками, приоткрытые губы, раскрасневшиеся щеки. Кит вдруг осознал, что навис над ней, едва не касаясь грудью, а его губы почти у ее губ.
Кит не стал обдумывать ситуацию и прильнул к ее губам, с восторгом ощущая мягкую податливость ее плоти. Он услышал стон радостно изумленной Хироу и улыбнулся. Этот миг стоил целой вечности, и они замерли, захваченные теплой волной, наслаждаясь друг другом.
Все же Кит понимал, что не стоит в их положении раздувать эту искру в пожар, и слегка приподнялся. Он протянул руку и ласково провел большим пальцем по ее губам. Глаза ее закрылись, и теперь беззащитное создание лежало под ним, и Кит чувствовал, что грудь его распирает от нежности. Он снова склонился к ней и поцеловал, стараясь проникнуть как можно глубже…
Однако на этот раз Кит не услышал ее стонов, только стеклянный звон часов, отбивших полночь. Словно Золушка из старой сказки, Хироу тотчас преобразилась. Ничто не обернулось тыквой, но теплая и открытая желанию женщина в его объятиях вдруг распрямилась, как струна, и стукнулась виском о его голову, стараясь вырваться из его рук. Кит поднялся, потирая бровь и с трудом припоминая, доводилось ли его голове когда-нибудь так страдать, физически и морально.