Читать «Кораловий острів» онлайн - страница 15

Роберт Белентайн

Я так запалився їхнім прикладом, що й собі мерщій скинув убрання і, наслідуючи Джека, спробував був побігти скоком. Однак мені бракувало спритності: я зачепився за корч і беркицьнув; по тому, вже на піщаному березі, посковзнувся на камені й ледве знову не впав, на велику втіху Пітерові, що реготався від щирого серця й називав мене черепахою. А Джек — той гукав мені: «Ходи-но сюди, Релфе, я тобі допоможу!» Та коли я вскочив у воду, мені повелося на краще; тут я себе не осоромив: плавець-бо й нурець з мене був добрий. Звичайно, мені було годі рівнятися з Джеком — я зроду не стрічав англійця, що плавав би вправніше за нього; але я незмірно переважав Пітера, який ледь умів плавати, а пірнати й зовсім не вмів.

Поки Пітер тішився, плещучись на мілкому та бігаючи понад берегом, ми з Джеком попливли на глибоке, часом пірнаючи на саме дно по камінці. Ніколи не забуду того дивовижного й чудового видовиська, яке відкрилося переді мною, коли я вперше побачив дно моря. Як я вже розповідав, по цей бік рифів вода була тиха, наче в ставку, а що вітер ущух, то вона стала зовсім прозора, і ми ясно бачили дно на двадцять-тридцять ярдів у глиб. Пірнаючи з Джеком на мілкому, я думав, що на дні самий пісок та рінь, аж раптом ми опинилися в чарівному саду. Усеньке дно лагуни — так називалося тихе плесо за рифами — поросло коралами найрозмаїтіших обрисів, розмірів і барв. Деякі з них скидалися на велетенські гриби, інші нагадували людський мозок на стеблині або шийці, та найчастіше попадалися гіллясті корали — деякі галузки вигравали ніжно-рожевими барвами, інші були білі-білісінькі. Серед них росла сила-силенна водорослин, що багатством кольорів і красою форм перевершували людську уяву. А серед квітників того підводного саду гуляли найрізноманітніші риби: і сині, й червоні, й жовті, й зелені, й строкаті, — які зовсім нас не боялися.

Пірнувши вперше, ми з Джеком виринули поряд, переводячи дух.

— Чи ти, Релфе, зроду бачив таку красу? — спитав Джек, стріпуючи волоссям.

— Аніколи, — відмовив я. — Я наче побував у якомусь казковому царстві. Невже це нам не сниться?

— Сниться! — вигукнув Джек. — Знаєш, Релфе, я майже готовий повірити, що ми все те бачили уві сні. Коли так, я ладен додивитися сон до кінця і пірнути ще раз. Ну ж бо, друже! Гайда на дно!

Ми пірнули разом і попливли пліч-о-пліч. Па превелике диво, я виявив, що тут ми можемо залишатися під водою набагато довше, ніж у нашому рідному морі. Мабуть, через температуру води: вона була дуже тепла, і згодом ми помітили, що можна купатися дві або й три години підряд без ніякої шкоди, — не те, що біля рідних берегів.