Читать «Кораловий острів» онлайн - страница 138
Роберт Белентайн
Тієї ночі, коли ми сиділи на гакаборті, вдивляючись у безмежне море й зоряну баню неба, серця наші сповнилися радістю, до якої доточився дивний сум. Ми ж бо нарешті пливли додому, а чарівні ясно-зелені коралові острови тонули позаду в океанській далині.
Примітки
1
Ровер — англійською мовою «галайда».
2
Гакаборт — горішня округла частина корми.
3
Епікурієць — людина, яка над усе любить чуттєву насолоду.
4
Кліпер — швидкохідний вітрильник.
5
Нактоуз — скринька до корабельного компаса.
6
Румпель — важіль повертати кермо.
7
Салінг — рама, до якої прикріплені снасті.
8
Марсель — друге знизу вітрило.
9
Фал — мотузка, що нею піднімають вітрило, прапор тощо.
10
Гітови — снасті, за допомогою яких згортають вітрила, підтягуючи їх до щогли або до реї.
11
Вузол — 1.87 км.
12
Пончо (ісп.) — індіянський плащ з чотирикутного шматка тканини, в якому посередині зроблено виріз на голову.