Читать «Кораловий острів» онлайн - страница 138

Роберт Белентайн

Тієї ночі, коли ми сиділи на гакаборті, вдивляючись у безмежне море й зоряну баню неба, серця наші сповнилися радістю, до якої доточився дивний сум. Ми ж бо нарешті пливли додому, а чарівні ясно-зелені коралові острови тонули позаду в океанській далині.

Примітки

1

Ровер — англійською мовою «галайда».

2

Гакаборт — горішня округла частина корми.

3

Епікурієць — людина, яка над усе любить чуттєву насолоду.

4

Кліпер — швидкохідний вітрильник.

5

Нактоуз — скринька до корабельного компаса.

6

Румпель — важіль повертати кермо.

7

Салінг — рама, до якої прикріплені снасті.

8

Марсель — друге знизу вітрило.

9

Фал — мотузка, що нею піднімають вітрило, прапор тощо.

10

Гітови — снасті, за допомогою яких згортають вітрила, підтягуючи їх до щогли або до реї.

11

Вузол — 1.87 км.

12

Пончо (ісп.) — індіянський плащ з чотирикутного шматка тканини, в якому посередині зроблено виріз на голову.