Читать «Благонамеренные речи» онлайн - страница 395
Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин
309
Но знаешь, господин волокита, с твоей стороны очень дурно замышлять измену еще до получения права изменять! (франц.)
310
Как образец стиля — это шедевр (франц.)
311
рассуждения о морали и политике (франц.)
312
В наше время занимаются не рассуждениями, а любовью — вот и вся недолга! (франц.)
313
кажется, я где-то вычитал это слово (франц.)
314
время — деньги (англ.)
315
виновник известного дерзкого предприятия 2 декабря (франц.)
316
чизльгёрстская отшельница, прекрасная Евгения (франц.)
317
старинной французской учтивости ради братания с солдатней (франц.)
318
"Дочери мадам Анго" (франц.)
319
отвлеченностях (франц.)
320
чистосердечно (франц.)
321
мамочка, ты хотела блеснуть остроумием и изящным стилем — только и всего (франц.)
322
прекрасная чизльгёрстская отшельница (франц.)
323
философ (франц.)
324
некоего платья (франц.)
325
Это ясно, как день (франц.)
326
из области литературы (франц.)
327
кучу вещей, одним словом (франц.)
328
злобой дня (франц.)
329
паинька (франц.)
330
исторических и литературных рассуждений (франц.)
331
она зябкая, как все блондинки (франц.)
332
это один из способов намекнуть на известные намерения (франц.)
333
вы должны обожать молочное (франц.)
334
Вот оно что! Милый ротмистр! Но, знаете, это очень зло! (франц.)
335
У вас страшно компрометирующий взгляд победителя… да, да! (франц.)
336
Помилуйте, баронесса! (франц.)
337
Что это прелестный человек, благородное сердце, испытанный друг (франц.)
338
Только друг? (франц.)
339
О, о! А хотя бы и так! (франц.)
340
почти (франц.)
341
целомудрие чувства!.. свежесть форм… нежность… это не проходит! (франц.)
342
решено (франц.)
343
моим сыном, моим ребенком — не правда ли? (франц.)
344
без глупостей (франц.)
345
О! о! А хотя бы и так! (франц.)
346
Итак, без глупостей!.. решено? (франц.)
347
Но поймите же (франц.)
348
Никаких «но»! Материнский поцелуй, запечатленный на лбу милого ребенка, и больше — ничего! (франц.)
349
ты знаешь, какой я пылкий! (франц.)
350
Вы ведете себя умницей! (франц.)
351
красивое имя! (франц.)
352
Дитя мое, это серьезнейшее, почти неосуществимое дело (франц.)
353
прости меня (франц.)
354
Здесь, вероятно, дело в деньгах — почти наверняка (франц.)
355
уж я-то знаю (франц.)
356
ты совершенно не разбираешься в слабостях человеческих (франц.)
357
вся эта масса шелков, бархата, тюля и кружев, которая делает женщину столь обольстительной, столь желанной (франц.)
358
всё вплоть до забвения седьмой заповеди (франц.)
359
эту бедную страдающую душу. Она любит красивые вещи (франц.)
360
Это так красит, это придает зауряднейшему лицу нечто утонченное, воздушное, небесное. И вот… мужчины тут как тут (франц.)