Читать «Бесконечная шутка» онлайн - страница 1053
Дэвид Фостер Уоллес
78
Департамент по регистрации автотранспортных средств.
79
С пограничным расстройством личности.
80
81
Калифорнийский технологический институт.
82
Известный американский теннисист начала 20-го века (1893–1953).
83
Классическая кричалка чирлидеров, существующая с 1867 года.
84
Обсессивно-компульсивный синдром.
85
От имени великана Аскапарта.
86
Передача мяча от центра назад.
87
Университет штата Нью-Йорк.
88
Университет Массачусетса Амхерст.
89
90
Университет Нью-Гемпшира.
91
Универмаг в Нью-Йорке.
92
Дрожь
93
94
95
От
96
Детская электронная игра по изучению произношения слов.
97
Пах Соединенных Штатов
98
Безбожник (фр.).
99
Общий враг (фр.).
100
Государство-защитник (
101
«Будем веселиться»
102
Уровни угрозы безопасности.
103
Серьезный журнал, освещающий проблемы еврейского сообщества в Америке.
104
Шкатулка в форме книги.
105
Отсылка к стихотворению Т. С. Элиота «Полые люди» (The Hollow Men). У него же Дэвид Фостер Уоллес перенял активное использование сносок.
106
Отсылка к героической и катастрофической атаке легкой бригады 1854 года во время Крымской войны, вошедшей в культуру в качестве идиомы благодаря стихотворению Альфреда Теннисона.
107
Культовый персонаж-ведущий детской передачи.
108
Компания по медицинскому страхованию.
109
Страховка социальных служб.
110
Пародия на инаугурационную речь Джона Кеннеди.
111
Компании General Electric и Radio Company of America.
112
113
114
115