Читать «Дом падших ангелов» онлайн - страница 160
Луис Альберто Урреа
203
Молодежь и старичье (исп.).
204
«Царствие во крови» (
205
Как хороший мальчик (исп.).
206
Пачанга – латиноамериканский музыкальный стиль и танец, особенно популярный в США в 1960-е.
207
О, какая машина! (исп.)
208
Ты богатый, а? (исп.)
209
Окей, малыш (искаж. исп. – англ.).
210
И что? Что ты этим хочешь сказать? (исп.)
211
Смотри! Мне нравится! (исп.)
212
Спасибо (исп. – англ.).
213
214
Имеется в виду группа
215
Какая красота (исп.).
216
Вот еще (исп. жарг.).
217
«Перл Джэм» – американская рок-группа, один из лидеров стиля «гранж».
218
«Бессменно на сторожевой башне» (
219
«Маленькое крыло» (
220
У нас праздник (исп.).
221
«Дитя вуду» (
222
223
Gordos – жирные (исп.).
224
Слышь, ты. А нет ли (исп.).
225
Что это такое? (исп.)
226
Ничего хорошего (исп.).
227
Старик (исп.).
228
Теннисный браслет – гибкий браслет из золота или платины, украшенный драгоценными камнями; назван в честь звезды тенниса Крис Эверт, которая ввела его в моду.
229
Овца, сука, стерва (исп.).
230
Опять она со своим «Мехико-Сиити» (исп.).
231
Надеюсь (исп.).
232
Мексиканский вермишелевый суп.
233
Моя семья (исп.).
234
Фолсом – тюрьма строгого режима в округе Сакраменто.
235
Понятно (исп.).
236
А тебе чего? (исп.)
237
Ничего (исп.).
238
«Доджерс» – профессиональный бейсбольный клуб из Лос-Анджелеса.
239
75-«Сьюпримс» – американское девичье трио 1960-х, одна из самых успешных женских групп.
240
Эль Чапо – мексиканский наркобарон, самый крупный наркоторговец в истории, был самым опасным из разыскиваемых преступников мира, приговорен к пожизненному заключению.
241
242
Он такой популярный (исп.).
243
«Цветок Уруапана» (исп.).
244
Пьяный. Все в порядке, любовь моя (исп.).
245
Ах, какой мужчина! (исп.)
246
Член (исп.).
247
«Рискни!» – американская телевизионная викторина, российский аналог – «Своя игра».