They crossed the yard quickly and went to the cabin and entered. "Run git dat shoe," Dilsey said. "Dont you sturb Miss Cahline, now. | Они торопливо прошли двором к хибаре, вошли туда. - Беги за туфелькой, - сказала Дилси. -Только не растревожь мне Кэдайн. |
Ef she say anything, tell her I got him. | Если она чего скажет, успокой ее, что он со мной. |
Go on, now; you kin sho do dat right, I reckon." Luster went out. | Иди же-уж это-то, я думаю, ты можешь сделать. -Ластер ушел. |
Dilsey led Ben to the bed and drew him down beside her and she held him, rocking back and forth, wiping his drooling mouth upon the hem of her skirt. "Hush, now," she said, stroking his head. "Hush. | Дилси подвела Бена к кровати, усадила рядом и, обняв, забаюкала, закачалась с ним взад-вперед, утирая подолом ему слюнявый рот. - Ну, не плачь, - приговаривала она, гладя его по голове. -Тш-ш. |
Dilsey got you." But he bellowed slowly, abjectly, without tears; the grave hopeless sound of all voiceless misery under the sun. | Дилси с тобой ведь. - Но он голосил - медленно, убого и бесслезно, и в сумрачном и безнадежном звуке этом звучала вся безгласная горесть вселенной. |
Luster returned, carrying a white satin slipper. It was yellow now, and cracked, and soiled, and when they gave it into Ben's hand he hushed for a while. | Вернулся Ластер с атласной белой туфелькой -пожелтелой, треснутой, замызганной. Вложили ее Бену в руку, и он притих. |
But he still whimpered, and soon he lifted his voice again. | Но вскоре похныкивание опять перешло в громкий плач. |
"You reckon you kin find T. P.?" Dilsey said. | - Может, ты Ти-Пи разыскал бы, - сказала Дилси. |
"He say yistiddy he gwine out to St John's today. | - Он вчера говорил, уйдет за город. |
Say he be back at fo." | А к четырем вернется. |
Dilsey rocked back and forth, stroking Ben's head. | Дилси раскачивалась взад-вперед, гладя Бена по голове. |
"Dis long time, O Jesus," she said. "Dis long time." | - Долго ждать, о господи, - сказала она. - Ох, долго. |
"I kin drive dat surrey, mammy," Luster said. | -Я же умею править, мэмми, - сказал Ластер. |
"You kill bofe y'all," Dilsey said. "You do hit fer devilment. | - Ты шарабан перевернешь, - сказала Дилси. -Заозоруешь, и оба расшибетесь насмерть. |
I knows you got plenty sense to. | Ты сумел бы, я знаю. |
But I cant trust you. | Но тебе нельзя доверить. |
Hush, now," she said. "Hush. | Ну, не плачь, - сказала она. - Тш-ш. |
Hush." | Ш-ш-ш-ш. |
"Nome I wont," Luster said. "I drives wid T. P." Dilsey rocked back and forth, holding Ben. "Miss Cahline say ef you cant quiet him, she gwine git up en come down en do hit." | - Что вы, мэм, - сказал Ластер. - Мне же Ти-Пи дает править. - Дилси покачивалась, обняв Бена. -Мис Кэлайн сказала, если не можете утихомирить, то придется ей самой встать и сойти к нему. |
"Hush, honey," Dilsey said, stroking Ben's head. "Luster, honey," she said. "Will you think about yo ole mammy en drive dat surrey right?" | - Не плачь же, голубок, - сказала Дилси, гладя Бена по голове. - Ластер, голубчик, сказала она. -Будешь помнить про старую мэмми, не будешь озоровать? |