Читать «Шаг в сторону. Загадка "Эндхауза". Адресат неизвестен» онлайн - страница 235
Агата Кристи
А
"Адресат неизвестен.
Повесть. Перевод с польского А. Григорьевой . «
От составителя............* . .
115
273
353
Михал Карел * Кристи Агата * Гордой Барбара * ШАГ В СТОРОНУ * ЗАГАДКА «ЭНДХАУЗЛ» * АДРЕСАТ НЕИЗВЕСТЕН. * М., «Молодая гвардия», 1965. * И * 360 с.
Редактор Е. Воскресенская * Художественный редактор 10. Позин * Технический редактор II. Егорова
Подписано к печати 17/VIII 1965 г. * Бумага 6ОХ9О’/1б. Печ. л. 22,5(22,5). * Уч.-изд. л. 22,1. Тираж ЮООООэкз. * Заказ 999. Цепа 1 р. 03 к. * СПХЛ 1965 г., №856. * Типография «Красное знамя» изд-ва «Молодая гвардия». Москва, А-30, Сущевская, 21.
Scan Kreyder - 03.12.2017 - STERLITAMAK
1
Мой друг (франц.).
2
Ну что ж (франц.).
3
Место спортивных соревнований.
4
Успокойтесь (франц.),
5
Палата депутатов (франц.).
6
Ну в самом деле (франц.).
7
Дом на краю (англ.).
8
A bee in one’s bonnet (англ.) — заскок, причуда.
9
Здесь, здесь, здесь (франц.).
10
Нежные чувства (франц.).
11
♦* Погодите. Это меня забавляет (франц.).
12
Молодость... молодость (франц.).
13
Мой дорогой (франц.)'
14
* Ну да (франц.).
15
Не повезло (франц.)'
16
В самом деле (франц.).
17
Поглядите-ка (франц.).
18
Ну что ж (франц.).
19
Ну, каково? (франц.).
20
Черт побери! (франц.).
21
Сеанс (франц.).
22
Дьявол (англ.).
23
Вернемся к нашей теме (франц.),
24
Не правда ли? (франц.).
25
Ладно (франц.).
26
Вот как? (франц.).
27
Хорошо (франц.).
28
Регата — неделя гребных и парусных гонок.
♦ Разумеется (франц.).
29
Посмотрим (франц.).
30
Что вы сказали? (франц.).
31
До свидания (франц.).
32
Вот как! Это становится интересным (франц.),*
33
Не к месту (франц.).
34
Это очень просто (франц.).
35
Мило, не так ли? (франц.),
36
Действующих лиц (лат.2»
37
Этой малютки (франц.).
38
Я непрестанно задаю себе этот вопрос. В чем же здесь дело? ( франц.).
39
С огоньком (франц.),
40
Бестактен (франц.}.
41
А вы насмешник! (франц.).
42
Эдуард VII (1841—1910 гг.).
43
*♦* Вот что нам нужно (франц.),
44
Вот (франц.).
45
Восклицание австралийцев, соответствующее русскому «Эй-эй!».
46
Здравствуйте (франц,).
47
Дитя мое (франц.).
♦ Вот именно (франц.}.
48
Бедное дитя (франц,).
49
Ну да (франц.).
50
Туалет (франц.}.
51
Moth (англ.) — буквально: «мотылек», название легкого двухместного самолета.
52
Целебный настой из трав (франц.).
53
Получить насморк (франц.).
54
Гай Фокс — глава порохового заговора, казнен 5 ноября 1605 года. В годовщину его казни в Англии устраивают потешные шествия, на которых сжигают его чучело.
55
Воспаление легких (франц.).
56
Фейерверки (франц.).
****** Что с вами? (франц.).
57
Боже мой! (франц.).
58
Ну да! (франц.).
59
Дитя мое (франц.}.
60