Читать «Шаг в сторону. Загадка "Эндхауза". Адресат неизвестен» онлайн - страница 236
Агата Кристи
Ну конечно (франц.).
61
Спасибо, мой друг, спасибо (франц.).
62
Ну, а другие... (франц.).
63
Ну вот (франц.).
64
Черт возьми! (франц.).
65
Ну вот, мой друг (франц.).
66
Не так ли? (франц.}
67
Ну, слава богу! (франц.).
68
Ну да, ну да (франц.).
69
Ну что ж (франц.).
♦ Я в восторге (франц.).
70
Мой друг (франц.).
71
Вот именно (франц.).
72
Помилуйте! (франц.)<
73
Бедное дитя (франц.).
74
Но одно другому не мешает! (франц.).
75
Черт побери! (франц.).
76
Ах! Это гораздо труднее! (франц.).
77
Ну да (франц.).
78
Погодите (франц.).
79
Еще 5Ы| (франц.).
80
Чего хочет женщина, того хочет бог (франц.),
81
Доброго господа бога (франц.).
82
Ремесло (франц.).
83
Ну, конечно, конечно (франц.).
84
Нет, это абсурд (франц.).
85
Ну, теперь все в порядке (франц.).
86
Послушайте (франц.).
87
Белье (франц.).
88
Довольно (франц.).
89
Ну, конечно (франц.).
90
Мне кажется (франц.).
91
Любопытно (франц.).
92
Он совершенно прав, этот милейший Крофт (франц.),
93
Как? (франц.).
94
До свидания, мадемуазель (франц.).
95
Прекрасно (франц.).
96
Как? (франц.).
97
Именно так (франц.).
98
Эта малютка (франц.).
99
Вот и все (франц.).
100
Черт возьми (франц.).
101
Ну вот (франц.).
102
Завтрак (франц.).
103
Полковник (франц.).
104
Полковник (франц.).
105
Черт возьми (франц.).
106
Пятясь (франц.).
107
Между памп (франц.).
108
Эта девушка (франц.).
109
В путь (франц.').
110
Превосходно (франц.).
111
Сорт сыра.
112
Как? (франц.).
113
Боже мой! (франц.),
114
О, черт (франц.),
115
Эта крошка (франц.).
116
О, это неслыханно! (франц.).
117
Бедная малютка (франц.).
118
Черт побери! (франц.}.
119
Как? (франц,}.
120
Разумеется (франц.).
121
Ну, как дела, мой друг? (франц.).
122
Вовсе пет (франц.).
123
Итак (франц.).
124
А вы? (франц.).
125
Вот и хорошо! (франц.).
126
Ба! (Франц.).
127
Прекрасно. Благодарю вас (франц.)»
128
Конечно (франц.).
129
Не так ли? (франц.)»
130
Нечего сказать, имя... (франц.),
131
О нет (франц.).
132
Миссис Гаррис — вымышленное лицо, на которое то и дело ссылается сиделка Сара Гэмп (персонаж романа Ч. Диккенса «Жизнь и приключения Мартина Чезлвита»), стремясь придать себе больше веса в глазах собеседника.
133
Помилуйте, мадам! (франц,)I,
134
Слушайте (франц.).
135
Прекрасно! (франц.).
136
Не правда ли? (франц.),
137
Черт! (франц.).
138
Разом (франц.).
139
Просто удивительно! (франц.).
140
Нет, нет (франц.).
141
Линдлей, Монография о розах (лат.),
142
Жамэн, Розы (франц.).
143
Лебль, Книга о розах (нем.).