All we could hear then was the sound of Julie's sobs. | А затем наступила тишина, только Джулия продолжала всхлипывать. |
* * * For a long time I lay in bed that night listening for a freight to slow as it came into town, but all the freights I heard rumbled right on by. | В ту ночь я долго лежал в постели, прислушиваясь, не остановится ли какой-нибудь товарняк, но все поезда, которые я слышал, мчались без остановки. |
Passenger trains never stopped in town at night, only in the morning. | Пассажирские никогда не останавливались в городке ночью, только утром. |
I heard one scream by in my sleep. | Я слышал сквозь сон, как один из них пронесся мимо. |
In the morning I got up before the sun came up, and after I dressed I put on my new overcoat, because it was cold outside, and my new overshoes. | Утром я встал до восхода, и одевшись, накинул свое новое пальто и галоши, потому что на улице было холодно. |
I followed Rone's footprints in the snow. | Я пошел по следам Роуна. |
I could see them clearly in the dawn light. | Они были ясно видны в утренних сумерках. |
He hadn't headed for the tracks; instead, he had struck off across the fields in the direction of town. | Он пошел не к железной дороге; вместо этого он направился через поле в сторону города. |
About a hundred yards from the tree he had slept under, the footprints came to an end. | Ярдах в ста от того дерева, под которым мы когда-то нашли его спящим, следы закончились. |
I stood there in the cold as the first rays of the sun shot over the land. | Я стоял на морозе, а первые лучи солнца падали на землю. |
Where the footprints ended, they were side by side, indicating he had come to a stop. | Там, где следы заканчивались, они отпечатались рядом; шедший остановился. |
Perhaps he had stood there for a while. | Может быть, он даже стоял там какое-то время. |
It looked as though the snow around them had begun to melt and then had frozen again. | Было похоже, что снег вокруг следов подтаял, а потом опять замерз. |
I thought at first that for some reason he might have jumped several feet ahead and then resumed walking. | Сперва я подумал, что Роун зачем-то прыгнул вперед на несколько футов, и пошел дальше. |
But the snow beyond the pair of footprints was unmarked. | Но впереди снег был чист. |
And then I thought, perhaps he walked backward, planting his feet exactly where he had planted them before. | Потом я решил, что он вернулся назал, ступая себе же след в след. |
But if he had, I would have seen another set of tracks veering to the right or the left, and I had not. | Но если бы это было так, я наткнулся бы на другую цепочку следов, ведущую вправо или влево, а ее не было. |
Besides, why would he have done such an illogical thing? | И потом, зачем ему заниматься такой ерундой? |
Somehow he had vanished in the night. | Он просто каким-то образом исчез в ночи. |
I stood there for a while longer, then I walked back to the house. | Я еще постоял там, и вернулся домой. |
I didn't say anything about the footprints to my mother. | Матери я ничего не сказал про следы. |