Читать «Хмурое утро - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 452

Алексей Николаевич Толстой

'Comrade Brigade Commander, they're hungry-that's why they're so obstinate. I'll talk them round, and you order some good pork fat and wheat bread to be issued to them.' "Товарищ комбриг, они голодные - оттого несговорчивые, я их проагитирую, прикажи выдать доброго сала и пшеничного хлеба".
He didn't say anything officially about drink, the cunning devil, but the supply manager was his good friend, and he wangled a quart from him. О спирте он, сатана, официально не упомянул, а заведующий хозяйством был ему любезный кум, он у него и спроворил четверть.
Then he sat down in the hut with the Germans, sliced the fat and the bread, poured some vodka into a mug, and began talking about one thing and another- about how well off our people in the Ukraine were for food and drink, and what nice people they were, on the whole. Сел он с немцами в хате, нарезал сала, хлеба, налил спирту в кружку и давай разговаривать о том о сем, - как у нас на Украине хорошо едят да хорошо пьют, да и народ, вообще, располагающий к симпатии.
He praised the Germans, too, for having overthrown the Kaiser. Похвалил он и немцев за то, что они Вильгельма скинули.
And though this time there was no interpreter, the Germans understood everything-Lenka thumped them in a friendly way on the back, and took them by the ears and kissed them. И хотя разговор у них происходил без переводчика на этот раз, - немцы все понимали: он их и кулаком по спине оглаживал дружески и, взяв за уши, целовал.
Very soon there were only two left in their seats-Lenka and the German commander, the N.C.O. Скоро за столом остались двое, он да командир ихний, унтер-офицер.
Lenka worked hard, but the German only laughed and wagged his finger at him.... Somebody came from the Chief of Staff to find out how things were going. Ленька надрывается, а немец только смеется, пальцем качает... Прислали от начштаба - узнать, как дела?
'None too well,' Lenka told them, 'the commander isn't responding to propaganda, we must have another quart....' And when the second quart was finished, only Lenka Was left in his seat. Ленька отвечает: "Плохо, командир не поддается агитации, надо еще четверть..." Ну, уж когда кончили они эту вторую четверть, у стола остался один Ленька.
The Germans stayed the night. Немцы переночевали.
In the morning the N.C.O. left his comrades as hostages -they couldn't have got on to their horses after all that drinking, anyhow-and rode off with Lenka. Утречком унтер-офицер оставил своих товарищей заложниками - все равно они с перепою и на коня не могли влезть - и вдвоем с Ленькой уехал.
And in the evening he brought the whole battalion back with him- four hundred men-under a red flag. Lenka's propaganda had won him over...." А к вечеру привел весь батальон - человек четыреста, - с красным флагом... Так ему понравилась Ленькина агитация...
When Latugin had finished his story, which was infinitely better than Gorbushin's account of the battle at Brodi, and the men had had their laugh out-some whinnying, showing all their teeth, some wiping their eyes, some groaning helplessly and waving a hand, Roshchin came up to the fire and bent over Latugin. Когда Латугин кончил рассказ, - гораздо более выдающийся, чем у Горбушина - про бой под Бродами, - и красноармейцы дружно смеялись: кто ржал, показывал все зубы, кто вытирал слезы, кто только охал, помахивая рукой, - к костру подошел Рощин и, наклонившись к Латугину, сказал:
"Find Gagin and Zaduiviter, and come to the tent with them," he said. - Разыщите Гагина и Задуйвитра и с ними приходите к палатке.