Читать «Хмурое утро - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 11

Алексей Николаевич Толстой

"Are you a woman?" - Вы - женщина?
"It won't help you if I am." - Вам от этого легче не станет.
The conversation would seem to have come to an end, but Dasha could not take her eyes off that lovely countenance. На том разговор бы и кончился, но Даша не могла оторвать глаз от этого чудного лица.
"Why do you speak to me as if I were an enemy?" she asked softly. - Почему вы разговариваете со мной, как с врагом? - тихо спросила она.
"You know nothing about me. - Вы же меня не знаете.
Why should you assume that I am an enemy? Зачем заранее предполагать, что я - враг?
I'm just a Russian woman like yourself.... The only difference is that I've probably gone through more than you have...." Я такая же русская женщина, как и вы... Наверно, только больше вашего страдала...
"Russian! - Как это - русская?..
What d'you mean 'Russian'? Откуда это - русское?..
You're a bourgeois," said the Red Army man, stammering slightly, and frowning to make up for it. Буржуи, - с запинкой и от этого нахмурясь, проговорил красноармеец.
Dasha's lips parted. У Даши раздвинулись губы.
With her usual impulsiveness, she moved closer and kissed him on his hot, roughened cheek. Порывисто, как все было в ней, она придвинулась и поцеловала его в шершаво-горячую щеку.
The Red Army man had not expected this ... he blinked at Dasha, his eyelashes fluttering.... Getting up, he seized his rifle, slung its strap over one shoulder, and retreated a step. Этого красноармеец не ждал и заморгал ресницами на Дашу... Поднялся, подхватил винтовку, отошел, перекинул ружейный ремень через плечо.
"None of that!" he said threateningly. - Это вы оставьте, - сказал угрожающе.
"That won't help you, Citizeness." - Это вам, гражданка, не поможет...
"What will help me-what?" Dasha exclaimed passionately. - Что, что мне поможет? - страстно ответила Даша.
"You've discovered what to do, but I haven't.... I ran away from that life like mad. - Вы вот нашли, что делать, а я не нашла... Я без памяти убежала от той жизни.
Ran to find my own happiness.... I envy you.... I want to wear a soldier's greatcoat, too." Убежала за своим счастьем... И мне завидно... Я бы тоже так - перетянула ремнем шинель!
In her excitement she threw off her shawl, squeezing the corners of it in her clenched fists with all her might. Она так взволновалась, что откинула с головы платок, изо всей силы стискивала в кулачках его концы.
"For you everything's clear and simple.... What are you fighting for? - У вас все ясно, все просто... Вы за что воюете?
For a woman to be able to look up at the stars without tears in her eyes.... That's the happiness I want, too...." Чтобы женщина без слез могла смотреть на эти звезды... Я тоже хочу такого счастья...
The Red Army man let her run on without attempting to stop her, embarrassed by the incomprehensible flood of passionate emotion. Она говорила, и он слушал, не пытаясь ее остановить, смущенный этой непонятной страстностью.