Читать «Феликс Гольт» онлайн - страница 304
Джордж Элиот
Внимание всех присутствующих обратилось на них, но ни того, ни другого не могло остановить сознание, что на них смотрят
– Пусти меня, мошенник! –злобно произнес Гарольд,– или я тебя убью.
– Убей, – отвечал Джермин презрительным тоном,
Оба врага стояли близ большого зеркала. Они оба были бледны, лица их выражали гнев и ненависть; руки обоих были подняты с грозным жестом, Когда Гарольд услышал роковые слова, он вздрогнул всем телом и отвернулся от Джермина; но в зеркале он увидел тоже роковое лицо, рядом со своим и ненавистное родство стало ему ясно как день.
Сильный, могучий молодец покачнулся и затрясся как в лихорадке. В ту же минуту Джермин выпустил его из своих рук и Гарольд почувствовал, что кто-то его поддерживает. Это был сэр Максим Дебари.
– Ступайте вон, сэр! – повелительно произнес Гарольд обращаясь к Джермину.– Здесь собрание джентльменов!
– Пойдем со мною баронет, прибавил он своим старым дружеским тоном.
XLVIII.
В шестом часу вечера Гарольд прибыл в Трансом-Корт. Горечь давила свинцом его сердце; дорого бы он дал в эту минуту, чтоб находиться на востоке, а не под бледными лучами английского солнца.
По дороге из города он решил в своем уме как следует ему поступить. Он понимал теперь впервые уединенную жизнь своей матери, заброшенной всеми, понял все намеки и колкости, направленные против него во время выборов. Но с гордостью восставая против рокового гнета позора, в котором он сам нисколько не был виновен, Гарольд говорил себе, что если, благодаря его рождению, люди могли смотреть подозрительно на него как на джентльмена, то тем более он обязан доказать своими поступками, что он действительно джентльмен. Надо так действовать, чтоб никто не мог вывести из фактов, что у него в крови и низость, и подлость.
Выйдя из экипажа, он встретил в сенях маленького Гарри, который, как всегда, бросился к отцу с криками радости. Гарольд потрепал его только по головке и сказал Доминику;
– Возьмите ребенка и узнайте где матушка.
Доминик отвечал, что м-с Трансом была наверху. Он видел, как она пошла в свою комнату, возвратившись с прогулки с мисс Лайон, и до сих пор она еще не сходила вниз.
Сбросив пальто и положив шляпу, Гарольд пошел прямо в уборную своей матери. В его уме все еще гнездилась тень надежды. Быть может, это была ложь. Много на свете горя происходит от ошибок и сплетен; быть может и он страдает от лжи, основанной на сплетне. Он постучался в дверь.
– Войдите, – отвечал голос м-с Трансом.
Она сидела в своем покойном кресле, как часто она делывала между прогулкой и обедом. Она не была ни грустнее, ни веселее обыкновенного, но когда увидела Гарольда – она поняла все.
Она, казалось, давно ждала письма с черной печатью и оно, наконец, пришло.
Лицо Гарольда говорило ясно, чего ей надо было бояться, до сих пор она никогда не видела на нем глубокого волнения. Со времени его веселого детства и беспечной юности, она ничего не видела на этом лице кроме добродушной самоуверенности. Последние пять часов произвели в нем такую перемену, какую делает тяжелая болезнь. Гарольд, казалось, только что с кем-то боролся и изнемогал теперь от страшного, рокового удара. Глаза его были мутны, и этот необычный мутный взгляд только усиливал общее впечатление его изменившегося лица.