Читать «Феликс Гольт» онлайн - страница 14
Джордж Элиот
– О, я очень понимаю трудность этого дела, матушка. Для того нужно иметь толк, чтобы суметь заманить наемщика. Надо иметь всегда наготове запас толку, достаточный, чтобы удовлетворить всем требованиям – одна из самых мудреных торговых операций. Если я теперь позвоню, найдется кто-нибудь в доме, чтобы мне прислуживать?
–
– Помню, помню Джебеза – только ведь он всегда был олух. Нет, я уж лучше возьму старого Гикса. Он был такой аккуратный маленький человечек и отчеканивал слова как какая-нибудь машина. Но теперь эта машина должна быть очень старая.
– Как ты хорошо помнишь некоторые вещи, Гарольд.
– Я никогда не забываю места и людей – всегда помню, на что они похожи, и какую можно извлечь из них пользу. Весь околоток у меня в голове, как на ладони. Чертовски красивый уголок, зато народ – какая-то бессмысленная куча вигов и ториев. Я думаю, они все те же.
– Я, по крайней мере, не изменилась, Гарольд. Ты первый в семье вздумал быть радикалом. Плохо я думала, для чего берегла эти чудные старые дубы. Дома радикалов обыкновенно обсажены какими-то несчастными, вчера только насаженными голыми розгами.
– Ваша правда, матушка, только розги радикалов разрастутся, а ваши торийские дубы наполовину сгнили, – с шутливой небрежностью заметил Гарольд. – Вы предложили Джермину явиться завтра пораньше.
– Он будет к завтраку, к девяти часам. Я оставлю тебя теперь с Гиксом, мы обедаем через час.
Мистрисс Трансом ушла и заперлась в своей комнате. Сбылось это давно желаемое свидание с сыном, которого она ожидала с таким нетерпением, которого она ждала с такою страстью прежде его рождения, ради которого она согрешила, для пользы которого она решилась на тяжкую разлуку, возвращение которого было единственной светлой надеждой ее жалкого существования. Минута настала, но она не принесла с собою ни восторгов, ни даже радостей. И вот не прошло и получаса, не успела она обменяться несколькими словами, как уже с быстротой предвидения, свойственною женщинам, привыкшим опасаться за последствия своих действий, мистрисс Трансом угадала, что возвращение сына не сделает ее ни на волос счастливее.
Она стояла перед большим трюмо, почти прильнув лицом к стеклу, и вглядываясь в эти черты, словно они были ей незнакомы. Никакое старое лицо не может выиграть от такого близкого исследования; каждый маленький недостаток бросается в глаза, а общее впечатление совершенно пропадает. Она увидела сухую старческую кожу и глубокие морщины около рта, выражавшие горечь и недовольство.
– Я старая ведьма! – сказала она, постояв (она имела привычку выражать свои мысли в энергической форме), – безобразная старая женщина и по воле судьбы его мать. Вот все, что он видит во мне, точно так же, как я вижу в нем совершенно чужого мне человека. Я буду нуль. Да и глупо было рассчитывать на что-нибудь лучшее.