Читать «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 173

Ивлин Во

Colonel MacAdder, his predecessor in office, a veteran of numberless unrecorded campaigns on the Afghan frontier, had said to him on his retirement: Полковник Мак-Аккер, его предшественник на тюремном посту, ветеран многочисленных безымянных войн на афганской границе, сказал сэру Уилфреду, когда выходил в отставку:
' Good luck, Sir Wilfred! "Счастливо оставаться, сэр Уилфред!
If I may give you a piece of advice, it's this. Хочу только дать вам один совет.
Don't bother about the lower warders or the prisoners. Не беспокойтесь за надзирателей и арестантов.
Give hell to the man immediately below you, and you can rely on him to pass it on with interest. Плюйте на ваших непосредственных подчиненных - а они с легкой душой плюнут на своих.
If you make a prison bad enough, people'll take jolly good care to keep out of it. Если при вас тюрьма станет достаточно поганым местом, люди постараются вам не попадаться.
That's been my policy all through, and I'm proud of it' (a policy which soon became quite famous in the society of Cheltenham Spa). Я всегда держался этого правила и горжусь собой". (Это правило вскоре стало известно решительно всем, кто повстречался с полковником на челтенхемских минеральных водах.)
Sir Wilfred, however, had his own ideas. Однако сэр Уилфред придерживался иного мнения.
'You must understand, he said to Paul, 'that it is my aim to establish personal contact with each of the men under my care. - Поймите, - втолковывал он Полю, - что моя цель- личный контакт с каждым, за кого я несу ответственность.
I want you to take a pride in your prison and in your work here. Вы должны гордиться своей тюрьмой и своим трудом.
So far as possible, I like the prisoners to carry on with their avocations in civilized life. Мне нравится, когда заключенные, по мере возможности, не бросают здесь той профессии, которую избрали в цивилизованном мире.
What's this man's profession, officer? Надзиратель, чем раньше занимался этот человек?
'White Slave traffic, sir. - Торговал живым товаром, сэр.
'Ah yes. -Гм... Так...
Well, I'm afraid you won't have much opportunity for that here. Боюсь, что здесь вам не развернуться.
What else have you done? Еще чем занимались?
'I was nearly a clergyman once, said Paul. - Я чуть было не стал священником, - ответил Поль.
'Indeed? - Что вы говорите?!
Well, I hope in time, if I find enough men with the same intention, to get together a theological class. Если со временем у нас наберется несколько человек с такими склонностями, мы откроем богословский семинар.
You've no doubt met the Chaplain, a very broad-minded man. Вы, конечно, уже познакомились с нашим священником. Это человек с широким взглядом на жизнь.
Still for the present we are only at the beginning. Впрочем, мы только взялись за работу...