Here on Earth you weigh more than twice as much as you weigh on Mars, and I can't quite figure out how you can move around so effortlessly, to say nothing of how you could have shinned up the trunk of that ginkgo tree." | Здесь, на Земле, вы весите в два с лишним раза больше, чем на Марсе, и мне не совсем понятно, как это вы умудряетесь здесь так свободно двигаться, а тем более лазить вон по тому дереву. |
"Oh, I see what you mean. Mr. Carpenter," Marcy said. "And it's a very good point, too. | - А, понимаю, мистер Карпентер, - ответила Марси. - Это вполне справедливое замечание. |
But obviously you're using Mars Future as a criterion, and just as obviously Mars Future is no longer quite the same as Mars Present. | Но вы, очевидно, судите по Марсу будущего, и столь же очевидно, что он сильно отличается от Марса настоящего. |
I-I guess a lot can happen in 79,062,156 years. | Я думаю... я думаю, за 79.062.156 лет многое могло измениться. |
Well, anyway, Mr. Carpenter," she continued, "the Mars of Skip's and my day has a gravity that approximates this planet's. | Ну, ладно. В общем, мистер Карпентер, в наше со Скипом время на Марсе примерно такая же сила тяжести, как и на этой планете. |
Centuries ago, you see, our engineers artificially increased the existent gravity in order that no more of our atmosphere could escape into space, and successive generations have adapted themselves to the stronger pull. | Видите ли, много веков назад наши инженеры искусственно увеличили существовавшую тогда силу тяжести, чтобы наша атмосфера больше не рассеивалась в межпланетном пространстве. И последующие поколения приспособились к увеличенной силе тяжести. |
Does that clarify matters for you, Mr. Carpenter?" | Это рассеяло ваше недоумение, мистер Карпентер? |
He had to admit that it did. | Ему пришлось сознаться, что да. |
"Do you kids have a last name?" he asked. | - А фамилия у вас есть? - спросил он. |
"No, we don't, Mr. Carpenter. | - Нет, мистер Карпентер. |
At one time it was the custom for Martians to have last names, but when desentimentalization was introduced, the custom was abolished. | Когда-то у марсиан были фамилии, но с введением десентиментализации этот обычай вышел из употребления. |
Before we proceed any further, Mr. Carpenter, I would like to thank you for saving our lives. | Но прежде чем мы продолжим разговор, мистер Карпентер, я хотела бы поблагодарить вас за наше спасение. |
It - it was very noble of you." | Это... это было очень благородно с вашей стороны. |
"You're most welcome," Carpenter said, "but I'm afraid if we go on standing here in the open like this, I'm going to have to save them all over again, and my own to hoot. | - К вашим услугам, - ответил Карпентер, - боюсь только, что если мы и дальше будем так здесь стоять, мне придется опять вас от кого-нибудь спасать, да и себя заодно. |
So let's the three of us get inside Sam where it's safe. | Давайте-ка все трое залезем к Сэму в кабину - там безопасно. |
All right?" | Договорились? |
Leading the way over to the triceratank, he vaulted up on the snout and reached down for the girl's hand. | Он первым подошел к трицератанку, вскочил на его морду и протянул руку девочке. |
After pulling her up beside him, he helped her into the driver's compartment. | Когда она взобралась вслед за ним, он помог ей подняться в кабину водителя. |