But 79,062,156 years! | Но 79.062.156 лет! |
49,000,000 miles! | 75.000.000 километров! |
It couldn't be! | Это невозможно! |
Why couldn't it?" | А почему? |
They could have built the machine in secret at the preparatory school, all the while pretending to go along with the "pre-desentimentilization process"; then, just before they were scheduled to begin receiving doses of the desentimentalization drug, they could have entered the machine and time-jumped far into the future. | Они могли тайком построить машину времени в своей подготовительной школе, делая вид, что готовятся к десентиментализации; потом, как раз перед тем, как начать принимать десентиментализирующий препарат, они могли войти в машину и совершить скачок в далекое будущее. |
Granted, such a time-jump would have required a vast amount of power. | Правда, такой скачок должен был бы потребовать огромного количества энергии. |
And granted, the Martian landscape they would have emerged on would have given them the shock of their lives. | Правда, картина, которую они увидели бы на Марсе, прибыв в будущее, не могла не потрясти их до глубины души. |
But they were resourceful kids, easily resourceful enough to have tapped the nearest major power source, and certainly resourceful enough to have endured the climate and the atmosphere of Mars Present until they located one of the Martian oxygen caves. | Но это были предприимчивые дети - достаточно предприимчивые, чтобы использовать любой значительный источник энергии, оказавшийся под рукой, и чтобы выжить при нынешнем климате и в нынешней атмосфере Марса до тех пор, пока не отыщут одну из марсианских пещер с кислородом. |
The Martians would have taken care of them and have taught them all they needed to know to pass themselves off as terrestrials in one of the domed colonies. | А там о них должны были бы позаботиться марсиане, которые научили бы их всему, что нужно, чтобы они смогли сойти за уроженцев Земли в одном из куполов-колоний. |
As for the colonists, they wouldn't have asked too many questions because they would have been overjoyed to add two newcomers to their underpopulated community. | Что же касается колонистов, то те вряд ли стали бы задавать лишние вопросы, потому что были бы счастливы увеличить свою скудную численность еще на двух человек. |
After that, it would merely have been a matter of the two children's biding their time till they grew old enough to work and earn their passage to Earth. | Дальше детям оставалось бы только терпеливо ждать, пока они вырастут и смогут заработать на поездку на Землю. |
Once on earth, it would merely have been a matter of acquiring the necessary education to equip them for paleontological work. | А там им оставалось бы только получить нужное образование и стать палеонтологами. |
Sure, it would have taken them years to accomplish such a mission, but they would have anticipated that, and have time-jumped to a point in time far enough in advance of the year 2156 A.D. to have enabled them to do what they had to do. | Конечно, на все это понадобилось бы много лет. Но они должны были предвидеть это и рассчитать свой прыжок во времени так, чтобы прибыть заранее и к 2156 году все успеть. |
They had played it pretty close at that, though. Miss Sands had only been with NAPS for three months, and as for Peter Detritus, he had been hired a month later. | И этого запаса времени только-только хватило: мисс Сэндз работает в САПО всего три месяца, а Питер Детрайтес устроился туда месяцем позже. |
On Miss Sands' recommendation, of course. | По ее рекомендации, разумеется. |