Читать «Туманные воды» онлайн - страница 5

Уильям Батлер Йейтс

Другой голос

Будите всех внизу!

Третий голос

Что там случилось?

Первый голос

Сюда! На нас напали! Я убит!

Форгэл (стоя у румпеля)

Вот, вот они! Похожие на чаек,Но с человеческими головами,Мужскими или женскими. ПарятНад волнами, как будто ожидаяТоварищей; потом, собравшись вместе,Умчат своим таинственным путем.Еще – еще одна – теперь их пять;Мне кажется, я слышу голоса,Но речи их пока еще невнятны.Нет, внятны! Вот одна из них сказала:«Мы превратились в птиц. Ах, как легко!»Другая отвечает: «Может быть,Теперь мы сыщем край, куда стремились».А третья спрашивает: «Как ты умер?»И слышит: «Я зарезан был во сне».И вдруг все закружились и взлетелиНад мачтой, и какая-то копушаЗа ними с криком: «Я убита тоже,И я хочу теперь соединитьсяС моим любимым, чтоб кружиться в небе,Чтобы блуждать средь ветреных долин,Средь облаков идущего рассвета».Но почему они как будто медлятИ ждут чего-то? Почему не мчатсяНавстречу долгожданному покоюВ стране желанной?

(Кричит)

Эй, чего вы ждете?Зачем вы медлите – теперь, когдаВы стали легче и счастливей ветра? –Не слышат. Слишком высоко кружат.Но в чем же промедленья их причина?

Возвращаются матросы. С ними – Дектора.

Форгэл (повернувшись и увидев ее)

Зачем ты смотришь на меня так странно?Ведь ты не сердце мира. Нет, нет, нет!Не о тебе мне говорили птицы.Я землю бы, как яблоко, разгрыз,Чтоб только ту найти.

Дектора

Я – королеваИ требую отмщения за мужаИ наказанья этим, что посмелиМеня коснуться.

(Вырывается из рук матросов, державших ее.)

Отпустите руки!

Форгэл

Увы, она отбрасывает тень!Откуда ты и как сюда попала?Они ведь не могли ко мне прислатьЗемную женщину.

Дектора

Зачем случилось,Что буря, потопившая мой флотС сокровищами девяти провинций,Не утопила и меня? ЗачемДано узнать мне худшую утрату?Но я жива – и требую отмщенья,Жестокой кары требую для тех,Кто поднял руку на него.

Форгэл

Все этоПредвидено и взвешено давноСледящими за нами сквозь туманГлазами мудрыми, – предреченоУстами золотых бесстрастных масок,Бормочущих в таинственных могилах;Они все так устроили на свете,Что замыслы могучих королей –Пыльца на крыльях бабочки, что в миреВажны всего две вещи – смех и слезы,Что каждый должен на своих плечахНести свою судьбу.

Дектора

Пустые речи!Я знать хочу, ты дашь ли мне отмщенье.

Форгэл (про себя)

Когда она поймет иль угадает,Что я не отпущу ее…

Дектора

Что, что?Пробормочи еще раз: не отпустишь?Я – королева!

Форгэл

Как ты ни прекрасна,Я дать тебе свободу был бы рад;Но это невозможно. Если б яВернул тебе корабль и дал матросов,И если бы корабль, расправив парус,Поплыл домой, – внезапный буйный ветерПоднялся бы и страшная волнаПлеснув до неба, погасила звездыИ бросила бы твой корабль обратно –Бортом к борту с моим, и ты бы сноваСтояла здесь на палубе, как ныне.

Дектора

Должно быть, вы совсем с ума рехнулисьОт странствий в этих нелюдимых водах?

Форгэл

Нет, королева, я в своем уме.

Дектора

Что это за таинственная буряПоднимется, чтобы меня вернуть?Вы бредите?

Форгэл

Нет, я в своем уме.Но мне порою слышны голосаТех вечных духов, что следят за намиС неведомых времен… Безмолвной ночьюОни со мной как будто говорят.