Читать «Трактир «Ямайка» английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 126

Дафна Дю Морье

I'd even like you if you didn't remind me so much of your brother." Ты бы мог даже понравиться мне, если бы не был так похож на своего брата.
"I can't help my face," he said, "and I'm much better looking than Joss, you must allow me that." - Ничего не могу поделать со своей рожей, -заявил он. - К тому же я куда симпатичнее Джосса, ты не находишь?
"Oh, you've conceit enough to make up for all the other qualities you lack," agreed Mary, "and I'll not deprive you of your handsome face. - Да уж, твое самомнение с лихвой перекрывает все прочие твои недостатки, - согласилась Мэри, -и красоты тебе не занимать.
You may break as many hearts as you please. Любой девушке разобьешь сердце.
Now let me go; it's a long walk back to Jamaica Inn, and I don't fancy losing myself on the moors again." А теперь я пойду, до "Ямайки" путь неблизок, а снова заблудиться на болотах я не хочу.
"And when did you you lose yourself before?" he asked. - А когда это ты заблудилась? - спросил Джем.
Mary frowned slightly. The words had escaped her. Мэри слегка нахмурилась; она пожалела о своей обмолвке.
"The other afternoon I was out on the West Moor," she said, "and the fog came on early. I wandered some time before I found my way back." - На днях я отправилась в полдень прогуляться в сторону Восточного болота, - сказала она. - Туман опустился рано, и я долго плутала, пока не нашла дорогу назад.
"You're a fool to go walking," he said. - Бродить так в одиночку - большая глупость, -заявил он. - Между
"There's places between Jamaica and Rough Tor that would swallow a herd of cattle, to say nothing of a slip of a thing like you. "Ямайкой" и Раф-Тором есть такие места, что могут поглотить целое стадо, не говоря уж о тростинке вроде тебя.
It's no pastime for a woman anyhow. И вообще, это не дело для женщины.
What did you do it for?" Зачем тебе понадобилось идти туда?
"I wanted to stretch my legs. I'd been shut in the house for days." - Хотелось размять ноги, я несколько дней просидела взаперти.
"Well, Mary Yellan, next time you want to stretch your legs you can stretch them in this direction. - Ладно, Мэри Йеллан, в следующий раз, когда захочешь размять ноги, приходи опять сюда.
If you come through the gate you can't go wrong, not if you leave the marsh on your left-hand side as you did today. Иди по левой стороне болота, как сегодня, и не ошибешься.
Are you coming to Launceston with me on Christmas Eve?" А поедешь со мной в Лонстон в сочельник?
"What will you be doing over to Launceston, Jem Merlyn?" - А что ты собираешься делать там, Джем Мерлин?
"Only selling Mr. Bassat's black pony for him, my dear. - Только вот продам за мистера Бассета его лошадку.
You'd be best away from Jamaica Inn that day, if I know anything about my brother. А тебе, моя милая, зная норов моего братца, советую держаться подальше от "Ямайки".
He'll be just recovering from his brandy bed by then and looking for trouble. Он как раз начнет приходить в себя после запоя, и тут жди неприятностей.