Читать «Трактир «Ямайка» английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 122

Дафна Дю Морье

I've lied enough for your family, Jem Merlyn, for one lifetime." Я уже достаточно врала ради вашей семейки, Джем Мерлин.
Jem pulled a long face and slid to the ground. Лицо Джема вытянулось, и он соскочил на землю.
"You've refused the best bargain that you'll ever have offered to you," he said, "and I won't give you the chance again. - Ты упускаешь самую выгодную в своей жизни сделку, - заявил он. - Такого случая тебе больше не представится.
He'll go to Launceston on Christmas Eve; the dealers there will swallow him up." He clapped his hands on the hindquarters of the pony. "Get on with you, then"; and the animal made a startled dash for the gap in the bank. В сочельник поеду с ним в Лонстон, там перекупщики оторвут его с руками. - Джем хлопнул коня по крупу. - Пошел отсюда, -приказал он. Испуганный вороной рванул вниз, к пруду.
Jem broke off a piece of grass and began to chew it, glancing sideways at his companion. Джем сорвал травинку и стал жевать ее, искоса поглядывая на Мэри.
"What did Squire Bassat expect to see at Jamaica Inn?" he said. - Интересно, а что надеялся найти в "Ямайке" сквайр Бассет? - спросил он.
Mary looked him straight in the eyes. Девушка посмотрела ему прямо в глаза.
"You ought to know that better than I do," she answered. - Тебе это, должно быть, лучше известно, -ответила она.
Jem chewed his grass thoughtfully, spitting out little bits of it onto the ground. В задумчивости Джем продолжал жевать травинку, сплевывая на землю.
"How much do you know?" he said suddenly, throwing the stalk away. - А тебе-то что известно? - резко спросил он, отшвырнув стебелек.
Mary shrugged her shoulders. Мэри пожала плечами.
"I didn't come here to answer questions," she said. - Я пришла сюда не для того, чтобы отвечать, как на допросе.
"I had enough of that with Mr. Bassat." Довольно с меня мистера Бассета, - заметила она.
"It was lucky for Joss the stuff had been shifted," said his brother quietly. "I told him last week he was sailing too close to the wind. - Джоссу повезло, что товар успели переправить, -спокойно сказал Джем. - Говорил я ему на прошлой неделе, что он перегибает палку.
It's only a matter of time before they catch him. Его точно схватят за руку - это вопрос времени.
And all he does in self-defence is to get drunk, the damned fool." А он только и способен, что напиться, когда надо думать, как бы не попасться, дурак проклятый!
Mary said nothing. Мэри промолчала.
If Jem was trying to trap her by this exhibition of frankness he would be disappointed. Если Джем играет в откровенность, пытаясь подловить ее, он просчитался.
"You must have a good view from that little room over the porch," he said. "Do they wake you out of your beauty sleep?" - Наверное, из твоей комнатушки над крыльцом все хорошо видно? - продолжал он. - Кажется, они нарушают твои ночные грезы?
"How do you know that's my room?" Mary asked swiftly. - А откуда ты знаешь, что это моя комната? -быстро спросила Мэри.
He looked taken aback at her question; she saw the surprise flash through his eyes. Вопрос застал Джема врасплох, в его глазах заметно было смущение.