Читать «Трактир «Ямайка» английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 119

Дафна Дю Морье

Mary shook her head, and she let him get up and reach for it himself. Мэри покачала головой и предоставила ему самому лезть за сыром.
"What's the matter?" he said. "You look like a sick cow. - Что это ты? - удивился он. - У тебя вид, как у захворавшей телки.
Has the mutton turned sour on you already?" Неужто бараниной объелась?
Mary watched him return to his seat and spread the hunk of dry cheese onto a scrap of stale bread. Мэри смотрела, как он, сев на место, положил кусок высохшего сыра на черствый хлеб.
"It will be a good thing when there's not a Merlyn left in Cornwall," she said. - Скорей бы в Корнуолле не осталось ни одного Мерлина, - сказала она.
"It's better to have disease in a country than a family like yours. - Вы хуже чумы.
You and your brother were born twisted and evil. Вы с братом с рождения дурные.
Do you never think of what your mother must have suffered?" Ты никогда не задумывался, что должна была выстрадать твоя мать?
Jem looked at her in surprise, the bread and cheese halfway to his mouth. Не донеся руки до рта, Джем взглянул на нее с удивлением.
"Mother was all right," he said. "She never complained. She was used to us. - Да матушка была вроде ничего, - ответил он. -Она никогда не жаловалась, отдавала нам все силы.
Why, she married my father at sixteen; she never had time to suffer. Замуж-то она вышла в шестнадцать лет, и страдать ей было некогда.
Joss was born the year after, and then Matt. Через год родился Джосс, а потом Мэт.
Her time was taken up in rearing them, and by the time they were out of her hands she had to start all over again with me. Она лишь ими и занималась. Только они подросли, как родился я.
I was an afterthought, I was. Ведь я последыш.
Father got drunk at Launceston fair, after selling three cows that didn't belong to him. Своим рождением я обязан тому, что отец напился на ярмарке в Лонстоне, продав трех краденых коров.
If it wasn't for that I wouldn't be sitting here talking to you now. Так-то вот, а то не сидел бы я сейчас перед тобой.
Pass that jug." Подай-ка мне кувшин.
Mary had finished. She got up and began to clear away the plates in silence. Мэри закончила есть, поднялась и молча убрала со стола.
"How's the landlord of Jamaica Inn?" said Jem, tilting back on his chair and watching her dip the plates in water. - Ну, как там хозяин "Ямайки"? - спросил ее Джем, раскачиваясь на стуле и глядя, как Мэри моет посуду.
"Drunk, like his father before him," said Mary shortly. - Все пьянствует, как ваш папаша, - сухо ответила она.
"That'll be the ruin of Joss," said his brother seriously. "He soaks himself insensible and lies like a log for days. - Это его погубит, - серьезно заметил Джем. - Он надирается до бесчувствия и валяется, как бревно, по несколько дней.
One day he'll kill himself with it. The damned fool! Как-нибудь так вот и сдохнет, чертов дуралей.