Читать «Трагедия в трех актах - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 61

Агата Кристи

He was Aristide Duval, that master mind of the Secret Service. His left foot limped as he walked. Он снова был Аристидом Дювалем, гением секретной службы, и прихрамывал при ходьбе на левую ногу.
"How can we know? - Откуда мне знать?
I am not a magician. I cannot guess. Я не волшебник.
But there was a plan ... Но какой-то замысел у него был.
It went wrong, because the murderer was just one degree cleverer than Tollie thought ... План потерпел неудачу, потому что убийца оказался умнее, чем думал Толли.
He struck first ... " Он первым нанес удар.
"He?" - Он?
"Or she. - Или она.
Poison is as much a woman's weapon as a man's -more so." Яд в такой же степени женское оружие, как и мужское, - даже в большей.
Mr. Satterthwaite was silent. Мистер Саттерсвейт промолчал.
Sir Charles said: "Come now, don't you agree? Or are you on the side of public opinion? 'The butler's the man. He done it.'" - Вы со мной не согласны? - настаивал сэр Чарлз. -Или вы на стороне общественного мнения и считаете убийцей дворецкого?
"What's your explanation of the butler?" - А как вы объясняете его поведение?
"I haven't thought about him. - Я о нем не думал.
In my view he doesn't matter ... I could suggest an explanation." По-моему, он не имеет значения... Впрочем, могу предложить объяснение.
"Such as?" - Какое?
"Well, say that the police are right so far - Ellis is a professional criminal, working in, shall we say, with a gang of burglars. - Ну, скажем, полиция права, и Эллис -профессиональный преступник, входящий в банду грабителей.
Ellis obtains this post with false credentials. Он занимает пост дворецкого с помощью фальшивых рекомендаций.
Then Tollie is murdered. Потом Толли убивают.
What is Ellis's position? В каком положении оказывается Эллис?
A man is killed, and in the house is a man whose finger-prints are at Scotland Yard, and who is known to the police. В доме, где произошло преступление, находится человек, чьи отпечатки пальцев имеются в Скотленд-Ярде и который известен полиции.
Naturally he gets the wind up and bolts." Естественно, он пугается и бежит.
"By the secret passage?" - Через потайной ход?
"Secret passage be damned. - К черту потайной ход!
He dodged out of the house while one of the fat-headed constables who were watching the house was taking forty winks." Он ускользнул, покуда один из тупоголовых констеблей, наблюдавших за домом, подремывал.
"It certainly seems more probable." - Это кажется более вероятным.
"Well, Satterthwaite, what's your view?" - Ну а каково ваше мнение, Саттерсвейт?