"I want to throw you a life raft," he said. | - Вовсе не имею намерения бросать тебе спасательный круг, - продолжал Секстон. |
"I wasn't aware I was drowning." | - Но я даже и не подозревала, что тону. |
"You're not. | - Ты - нет. |
The President is. | А вот президент тонет. |
You should jump ship before it's too late." | Так что, пока не поздно, лучше покинуть корабль. |
"Haven't we had this conversation?" | - Разве мы не обсуждали раньше этот вопрос? |
"Think about your future, Rachel. | - Подумай о будущем, Рейчел. |
You can come work for me." | Ты можешь работать со мной и на меня. |
"I hope that's not why you asked me to breakfast." | - Хочется верить, что ты все-таки пригласил меня сюда не ради этого. |
The senator's veneer of calm broke ever so slightly. | Тонкое покрывало спокойствия моментально слетело с сенатора. |
"Rachel, can't you see that your working for him reflects badly on me. | - Неужели ты не понимаешь, девочка, что твое сотрудничество с ним очень плохо отражается на моем имидже? |
And on my campaign." | И на моей избирательной кампании! |
Rachel sighed. She and her father had been through this. | Рейчел вздохнула: |
"Dad, I don't work for the President. | - Папа, я вовсе не работаю на президента. |
I haven't even met the President. | Больше того, я с ним даже не вижусь. |
I work in Fairfax, for God's sake!" | Я всего лишь работаю на "Фэрфакс", ради всего святого! |
"Politics is perception, Rachel. | - Но политика - это восприятие, дочка. |
It appears you work for the President." | Дело в том, что другим кажется, будто ты работаешь именно на президента. |
Rachel exhaled, trying to keep her cool. | Рейчел перевела дух, пытаясь оставаться невозмутимой. |
"I worked too hard to get this job, Dad. I'm not quitting." | - Мне стоило слишком больших усилий получить эту работу, отец, - решительно заявила она, - и я не собираюсь уходить. |
The senator's eyes narrowed. | Сенатор прищурился: |
"You know, sometimes your selfish attitude really-" | - Знаешь ли, иногда твой эгоизм действительно... |
"Senator Sexton?" | - Сенатор Секстон! |
A reporter materialized beside the table. | - Возле стола совершенно неожиданно вырос журналист. |
Sexton's demeanor thawed instantly. | Поведение Секстона моментально изменилось. |
Rachel groaned and took a croissant from the basket on the table. | Рейчел тихо застонала и взяла из корзинки на столе круассан. |
"Ralph Sneeden," the reporter said. | - Ральф Сниден, - представился журналист, - |