Читать «Тварь из-под воды» онлайн - страница 58

Олег Лугин

— Ты как нельзя более вовремя, — улыбнулся с носилок Молдер.

— Да, еще немного, и стало бы совсем темно, — подтвердила Скалли. — Помоги нам с носилками…

Томпсон молча подхватил носилки с того конца, где стояла Скалли. Теперь двигались они уже быстрее. Всю оставшуюся дорогу продолжался разговор Джозефа и Скалли — она выясняла, почему муж Люси ввязался не в свое дело.

* * *

К дому вся четверка подошла измазанная грязью и вымотанная тяжелым маршем. У крыльца их уже ждали две машины — полицейская и санитарная. Молдеру быстро сделали перевязку, но погрузке в «скорую помощь» он воспротивился.

— Скалли, у меня здесь еще остались дела. Как только удастся исправить лодку, нужно немедленно выехать к западному побережью. Вооружись, возьми с собой хорошие фонари. Это все очень серьезно!

— Не сомневайся, Молдер, я все сделаю.

— Это нужно сделать немедленно!

Тем временем Джозеф копался в моторе. Надежда была только на него. А ему хотелось как-то загладить свою вину. Томпсон держал над ним фонарик и, судя по всему, набирался опыта: вдруг и у него когда-нибудь появится моторная лодка и тоже придется ковыряться в сломанном моторе.

— Сегодня все равно бессмысленно куда-то ехать. Если мы не можем работать ночью, то они — подавно, — сказала Скалли. Томпсон присоединился к ее мнению.

Засыпая в гостевой комнате, Скалли слушала убаюкивающий звук радиоприемника:

— Сухая, солнечная погода стоит уже несколько недель. Остерегайтесь лесных пожаров, не разводите костры, не бросайте спички в лесу…

Под журчание радио Скалли постепенно засыпала — точнее, проваливалась в тяжелую дрему без снов.

Штат Миннесота, дом Кенделла.

29 июня 1999 года, 07:15

Рано утром Джозефа разбудил крик Томпсона. Полицейский протопал по коридору, что-то крича.

Джозеф оторвался от подушки, пытаясь разобрать слова, а потом отвернулся лицом и крепче завернулся в одеяло. Пусть полицейские сами разбираются со своими делами, а с него уже хватит.

Но тут в дверь его комнаты забарабанили:

— Да вставайте же! Неужели вы не слышите?

— Перестаньте орать, — раздраженно огрызнулся Джозеф и тут почувствовал запах горелого. Он вскочил с кровати, торопливо натянул брюки и выглянул в коридор:

— Что случилось? Я надеюсь, это курица в микроволновой печи пригорела?

— Увы, это горит лес, — ответила Скалли.

— Я уже вызвал пожарную команду, — сообщил Томпсон, появляясь на лестнице.

— Очень хорошо. А то я чуть было не проспала, — сказала Скалли.

На ней был тот же брючный костюм — похоже, она даже не снимала его на ночь. «Да, все-таки умеет она выглядеть как надо», — подумал Томпсон.

— Хорошо, что огонь еще сюда не дошел. Я надеюсь, пожарная команда успеет приехать вовремя.

— Ветра нет? — озабоченно спросила Скалли.

— Нет. Возможно, к дому пожар подобраться и не успеет. Где он начался — непонятно. Но очевидно, на северной стороне озера. И идет по направлению к югу.

Они выбежали на улицу. Запах гари усилился, повалило дымом, дышать становилось заметно труднее. Джозеф не проронил ни слова. Он прикидывал, сколько ему заплатят по страховке за дом. Выходило не так уж мало. И вообще, ему нечего было беспокоиться. По своей воле он больше ни за что бы здесь не появился.