Читать «Тварь из-под воды» онлайн - страница 57

Олег Лугин

— Расследованием преступлений должны заниматься профессионалы, — устало сказала Скалли, считая, что на этой реплике разговор должен быть завершен.

— Мы тебя не подозреваем, — сказал Молдер, пытаясь развернуться всем телом.

На этом месте Скалли оступилась, и Молдер чуть не свалился с носилок.

— Сколько мы уже прошли? — спросила Скалли.

— Около пятисот метров, — ответил Джозеф. Я помню. Еще через километр будет бухта, ну, в которой эти двое вышли на берег, а потом уже два километра осталось пройти.

— Поскорее бы встретить Томпсона.

— Это ваш напарник?

— Да.

— Понятно.

Через пять минут оступился уже Джозеф. Молдер застонал: он все тяжелее переносил дорогу. Джозеф предложил оставить здесь Молдера и пойти в дом Кенделла за подмогой.

— Я пригоню сюда лодку. Вы только подождите.

— Нет, — сказала Скалли, — Томпсон уже вышел сюда. Вы можете с ним разминуться. Лучше продолжать идти как шли.

Если дорога вдоль западного мыса казалась долгой, когда они шли сюда, то теперь она казалась прямо-таки бесконечной.

— Незавидное у меня положение, прямо вам скажу, — заявил Джозеф. Он тоже начал уставать.

— Тебе не так уж плохо: ты идешь на своих двоих. Тебе бы оказаться на моем месте, — сказал Молдер.

— На тебя не вешают убийство.

На эту реплику Молдер ответил не сразу. Он немного помолчал, а потом произнес, обращаясь к напарнице:

— Придется ему сказать. Как ты считаешь, Скалли?

— Говори, если хочешь.

— Говорить придется тебе. Ведь это ты общалась с нашим неизвестным другом. И со Стоуном разговаривала тоже ты.

— Хорошо. Джозеф, я могу сообщить вам, что Люси освобождена.

— Да, — подхватил Молдер, — Сейчас она находится в Минеаполисе, в одном из отелей.

На лице Джозефа отразилась смешанная гамма чувств. Он судорожно сглотнул и произнес:

— Спасибо. Это очень хорошая новость. Значит, меня больше ни в чем не подозревают?

Молдер вгляделся в его лицо, но не заметил на нем никаких признаков отчаяния или досады. Конечно, Джозеф не слишком любил жену, и брак их нельзя было назвать счастливым, — но теперь с него снималось подозрение в убийстве.

— А Флора? Вы забыли про Флору, — вдруг спросил Джозеф.

— Флора погибла. Практически у нас на глазах.

— Это правда? — мужчина воззрился на Скалли. Та кивнула.

— Почему мне сразу об этом не сказали?

— Ну, положим, мы не обязаны сообщать посторонним о всех подробностях нашего расследования. Флора же не являлась вам близким родственником?

— Ну да… То есть нет, не являлась. Но, может быть, мне по крайней мере скажут, кто ее убил?

— Вы сами могли бы догадаться, — подал голос Молдер.

— То самое чудовище, которое мы видели?

— Оно самое.

В лесу раздался крик. Он повторился.

— Кто там! — крикнула в ответ Скалли. — Эге-гей!

Из лесу отозвались, а через несколько секунд между деревьями засверкал луч карманного фонаря.

— Томпсон! — закричала Скалли.

От леса к ним неуклюже бежал Томпсон, стараясь не споткнуться о корни деревьев. Пару раз он чуть не полетел со склона кубарем, но все же благополучно приблизился к носилкам.