Читать «Так люди этим занимаются? английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 3

Роберт Шекли

He caught a glimpse of movement to one side, tried to locate it, and then the part rattled and the binoculars went dark. Ему показалось, что сбоку что-то движется, он слегка повернул бинокль, и тут деталька опять выскочила.
He turned and twisted the binoculars, and the part rattled up and down, but he could see nothing. Он принялся поворачивать и трясти бинокль, деталька болталась вверх-вниз, но он по-прежнему ничего не видел.
He put the binoculars on his dinette table, heard a soft clunking sound, and bent down to look again. Квинтеро положил бинокль на обеденный стол, услышал легкий щелчок и прильнул к окуляру.
Evidently the mirror or prism had fallen back into place, again, for he could see. Очевидно, зеркало или призма вновь встала на место - бинокль работал.
He decided to take no chances of jarring the part again. He left the glasses on the table, knelt down behind them and looked through the eyepieces. Тогда он решил не рисковать - вдруг деталька опять стряхнется, - оставил бинокль на столе, присел рядом и заглянул в окуляры.
He was looking into a dimly lighted apartment, curtains drawn and the lights on. Он увидел тускло освещенное помещение с занавешенными окнами и включенными лампами.
There was an Indian sitting on the floor, or, more likely, a man dressed like an Indian. He was a skinny blond man with a feathered headband, beaded moccasins, fringed buckskin pants, leather shirt and a rifle. На полу сидел индеец - или, вернее, человек, одетый как индеец: худой блондин в головном уборе из перьев, украшенных бисером мокасинах, штанах из оленьей кожи с бахромой, кожаной рубашке и с ружьем в руках.
He was holding the rifle in firing position, aiming at something in a corner of the room. Ружье он держал у плеча, целясь куда-то в угол комнаты.
Near the Indian there was a fat woman in a pink slip sitting in an armchair and talking with great animation into a telephone. Рядом с индейцем в кресле сидела толстая женщина в розовой комбинации и что-то весьма взволнованно говорила в телефонную трубку.
Quintero could see that the Indian's rifle was a toy, about half the length of a real rifle. Квинтеро заметил, что ружье у индейца игрушечное, примерно вдвое короче настоящего.
The Indian continued to fire into the comer of the room, and the woman kept on talking into the telephone and laughing. Индеец все стрелял в угол комнаты, а женщина говорила по телефону и смеялась.
After a few moments the Indian stopped firing, turned to the woman and handed her his rifle. Через некоторое время индеец прекратил стрельбу, повернулся к женщине и протянул ей ружье.
The woman put down the telephone, found another toy rifle propped against her chair and handed it to the Indian. Then she picked up his gun and began to reload it, one imaginary cartridge at a time. Женщина положила трубку, нашарила еще одно игрушечное ружье, прислоненное к креслу, и отдала его индейцу, а взятое у него ружье стала заряжать воображаемыми патронами,
The Indian continued firing with great speed and urgency. Индеец все стрелял - быстро и настойчиво.
His face was tight and drawn, the face of a man who is single-handedly protecting his tribe's retreat into Canada. У него было хмурое и сосредоточенное лицо воина, в одиночку прикрывающего отход своего племени в Канаду.
Suddenly the Indian seemed to hear something. He looked over his shoulder. His face registered panic. Внезапно индеец, кажется, что-то услышал, обернулся, и на его лице появилось выражение паники.
He twisted around suddenly, swinging his rifle into position. Он резко развернулся и вскинул ружье к плечу.