I led him into my sitting-room and begged him to sit down. | Я провёл его в гостиную и предложил присесть. |
He seemed a trifle embarrassed. | Казалось, он был смущён. |
I offered him a cigarette and he had some difficulty in lighting it without letting go of his hat. | Я предложил ему сигарету, и он с трудом зажёг её - ему мешала шляпа. |
When he had satisfactorily achieved this feat I asked him if I should not put it on a chair for him. | Когда он выполнил эту миссию, я спросил его, не положить ли шляпу на кресло. |
He quickly did this and while doing it dropped his umbrella. | Он быстро сделал это и в процессе уронил свой зонтик. |
"I hope you don't mind my coming to see you like this," he said. "My name is Stephens and I am a doctor. | - Я надеюсь, Вы не думаете, что я зашёл просто посмотреть на Вас, - сказал он. - Моя фамилия Стефенс, и я доктор. |
You're in the medical, I believe?" | Вы ведь тоже медик, насколько я знаю? |
"Yes, but I don't practise." | - Да, но я не практикую. |
"No, I know. | - Я знаю. |
I've just read a book of yours about Spain and I wanted to ask you about it." | Я только что прочитал Вашу книгу об Испании и хочу Вас спросить о ней. |
"It's not a very good book, I'm afraid." | - Боюсь, книга не особо хороша. |
"The fact remains that you know something about Spain and there's no one else I know who does. | - Однако, это факт, что Вы кое-что знаете об Испании, а я не знаю больше никого, кто бы знал. |
And I thought perhaps you wouldn't mind giving me some information." | И я думаю, что, возможно, вы не возражаете дать мне немного информации. |
"I shall be very glad." | - С радостью. |
He was silent for a moment. | С минуту он молчал. |
He reached out for his hat and holding it in one hand absentmindedly stroked it with the other. | Он потянулся за своей шляпой и, держа её одной рукой, постукивал по ней другой. |
I surmised that it gave him confidence. | Я решил, что это делает его уверенней. |
"I hope you won't think it very odd for a perfect stranger to talk to you like this." He gave an apologetic laugh. "I'm not going to tell you the story of my life." | - Надеюсь, Вы не считаете слишком странным для полного незнакомца разговаривать с вами таким образом. - Он хохотнул. - Я не собираюсь рассказывать Вам историю моей жизни. |
When people say this to me I always know that it is precisely what they are going to do. | Когда люди так говорят мне, я всегда знаю, что именно это они и собираются сделать. |
I do not mind. | Я не возражаю. |
In fact I rather like it. | На самом деле, мне это даже нравится. |
"I was brought up by two old aunts. | - Меня вырастили две старые тётушки. |
I've never been anywhere. | Я никогда нигде не был. |
I've never done anything. | Я ничего не совершил. |
I've been married for six years. | Я женат вот уже шесть лет. |
I have no children. | У меня нет детей. |