Читать «Суд теней» онлайн - страница 78

Мэделин Ру

– Не стой разинув рот, девочка, помогай! Мэри все еще нездоровится, и нам не хватает рук.

Миссис Хайлам выглядела на удивление взволнованной – наверное, впервые в жизни. Она суетилась так же, как и Поппи, нагружая подносы пирогами с мясной начинкой и сверкающими чашками.

– Мистер Морнингсайд велел подать легкие закуски во дворе, – сказала я, не зная, что делать в такой суете.

– А мы, по-твоему, чем занимаемся? – фыркнула миссис Хайлам и, проходя мимо, дернула меня за ухо. – Помоги Поппи с чаем, пожалуйста, и захвати бренди. Нарежь лимон очень тонкими ломтиками, дитя мое, пастух пьет чай только с ним.

Я увидела, что Поппи согнулась под тяжестью подноса с серебряным чайным сервизом, забрала его и аккуратно поставила на стол. Из кладовки принесли несколько лимонов, и я взялась нарезать их почти прозрачными ломтиками. Потом красиво разложила их веером на тарелочке, которую поставила рядом с сахарницей и молочником.

С лестницы в вестибюле послышались тяжелые шаги. Я выглянула из кухни, пока миссис Хайлам отстирывала какое-то пятнышко на своем фартуке. Мэйсон, его отец и Сэмюэль Поттс шагали по потертым коврам к парадной двери. Я почти не видела Мэйсона с тех пор, как исчезла Амелия, и была шокирована тем, что он разгуливает с таким видом, как будто ничего не случилось. Сейчас он держал в руках цепочку с открытым медальоном и внимательно рассматривал портрет внутри. Было бессмысленно гадать, кто там изображен, но я предположила, что это камея с изображением Амелии, глядя на которую он вспоминал невесту. Перехватив мой взгляд, он резко выпрямился, вскинул белобрысую голову и, залившись краской, торопливо спрятал медальон в карман жилета.

Я присела в реверансе, чтобы смягчить свою бестактность, и тихонько произнесла:

– Она наверняка скоро появится.

– Да, конечно. Спасибо, – ответил он, но надежды или доброты в его тоне не было.

Это было даже к лучшему. Я понимала, что врать ему жестоко. Не стоило внушать надежды, которым не суждено сбыться. Мужчины вышли из дома в сопровождении Чиджиоке. Дверь закрылась, и я услышала, как он объясняет им дорогу до Дерридона и выдвигает предположения, где искать Амелию.

После этого легкие закуски, которые мы приготовили гостям, можно было подавать. Мы начали выносить угощения из кухни на лужайку, и мой желудок тут же скрутило в тугой булькающий узел. Когда мы вышли на залитый рассеянным солнечным светом двор, Чиджиоке как раз закончил расставлять плетеные стулья вокруг трех низеньких плетеных столиков.

Я остановилась с подносом пирожных и взбитых сливок, разглядывая тех, кто прибыл на Суд.

Они не выглядели особенно устрашающе, но мистер Морнингсайд постарался вбить мне в голову, что внешность почти всегда обманчива. Действительно, открывшаяся моему взору картина могла показаться веселой воскресной встречей друзей. Пастух сменил рабочую одежду из немаркой фланели на более строгий костюм, но даже этому наряду было далеко до щегольства мистера Морнингсайда. Более того, он даже захватил с собой потрепанную кепку, которая резко контрастировала с коричневой летней парой. Его дочь, Джоанна, тоже была одета более строго – в красивое бледно-голубое муслиновое платье, стянутое под грудью розовым атласным бантом. Ее ярко-желтые, как лютик, волосы были подняты вверх и заплетены в косы. Сейчас на ее голове красовалась очаровательная соломенная шляпка.