Читать «Суд теней» онлайн - страница 77

Мэделин Ру

– Черт побери, он здесь, – пробормотал хозяин, втянув воздух через зубы.

– Кто? – спросила я, идя за ним к двери.

– Пастух, – отрезал мистер Морнингсайд, взглянув на меня с жалостью или, возможно, с грустью. Его взгляд смягчился, словно он мне сочувствовал.

Я не представляла, что способно вызвать беспокойство у Дьявола, но отчетливо видела страх в его глазах.

– Думаю, Луиза, нам надо спешить. Суд надо мной вот-вот начнется.

Глава 19

Как только мы поднялись на лестничную площадку, в парадную дверь влетел Чиджиоке. После исчезновения Амелии в доме воцарился хаос, а теперь для него появилось еще больше оснований. Миссис Хайлам кричала в кухне, отдавая какие-то распоряжения Поппи, а Бартоломео лаял, выражая свое недовольство поднявшимся шумом. Чиджиоке потерял где-то свою курточку и несся нам навстречу в одной рубашке, а его лоб блестел от пота. Через открытые двери я заметила, что на подъездной дорожке все еще ждут запряженные в повозку лошади.

– Сэр, – задыхаясь, выпалил Чиджиоке, – они здесь, они…

– Да, Чиджиоке, я знаю. – Мистер Морнингсайд мягко улыбнулся садовнику и похлопал его по плечу, потом взглянул на каждого из нас. – А теперь, пожалуйста, сообщите миссис Хайлам, что я скоро приду. Мы должны сохранять спокойствие, ведь благодаря Луизе это простая формальность.

Чиджиоке повернулся ко мне и негромко хмыкнул.

Неужели его так удивила мысль, что я тоже могу быть полезной?

– Не думаю, что это займет много времени. И еще, Чиджиоке, будь так любезен, уговори знакомых мисс Кэнни съездить в Дерридон. Говорят, кто-то видел ее там, и они, конечно, захотят разобраться с этими заявлениями.

Кивнув, Чиджиоке побежал вверх по лестнице. Над нами был слышен какой-то спор, и, судя по звуку, мужчины спорили именно в комнате Амелии.

– А что, если они не вернутся? – поинтересовалась я.

Мистер Морнингсайд засмеялся, а потом укоризненно покачал головой, словно делая замечание ребенку, перебивающему взрослого.

– Они всегда возвращаются. – Он легонько щелкнул меня по носу бумагами, которые по-прежнему сжимал в руке, и, развернувшись, направился к зеленой двери своего кабинета. – Мне нужно просмотреть эти переводы и переодеться во что-нибудь более подходящее. Попроси миссис Хайлам приготовить на лужайке легкие закуски для пастуха и его свиты. Я не хочу заставлять их ждать.

Я по привычке присела в реверансе и бросилась в кухню, где чуть не столкнулась с Поппи. Девочка носилась взад-вперед между плитой и большим разделочным столом. Моя поспешность оказалась совершенно излишней, поскольку стол уже был заставлен потрясающими воображение пирожными, крошечными сэндвичами и вазами с фруктами.

Тут был даже роскошный ананас, из которого сделали павлина, вставив вместо глаз зернышки гвоздики, а вместо пышного хвоста – свежие цветы.