Читать «Суд теней» онлайн - страница 119

Мэделин Ру

– Сэр!

Это подал голос Ли. Я готова была его расцеловать. Я услышала, как зашуршали по ковру его туфли, и когда он заговорил снова, то это было уже у самой двери.

– Я… э-э… я хотел вас кое о чем спросить, сэр. Это касается Постояльцев.

– Вообще-то, о них лучше расспросить миссис Хайлам, – пробормотал мистер Морнингсайд. Судя по голосу, он был совсем измучен. – Что тебя интересует?

– Мистер Бримбл? Что тут происходит в столь поздний час?

Все трое уже стояли в вестибюле, и Ли откашлялся в попытке выиграть время.

– Видите ли, просто… – заикаясь и запинаясь, начал он, – просто я что-то заметил на четвертом этаже. Я подумал, что, возможно, вам захочется на это взглянуть.

– Сейчас? – помолчав, изумленно уточнила миссис Хайлам.

– Да. Да, конечно сейчас. Это… не терпит отлагательств.

Я не шевелилась и даже не дышала. Казалось, я сама превратилась в стену. Я не стала бы стоя аплодировать Ли за этот импровизированный спектакль, но миссис Хайлам вздохнула и велела ему показать, что он там нашел. Он повел ее к лестнице, и их голоса начали быстро удаляться и затихать, а мгновение спустя я услышала, как закрылась зеленая дверь. Я осталась одна.

Спасибо, Ли.

Выскочив из-за двери, я бросилась в кухню, надеясь, что в темноте не споткнусь о Бартоломео, визг которого переполошил бы весь дом. К счастью, миссис Хайлам еще не заперла дверь и мне не пришлось тратить время на то, чтобы превращать свою погнутую ложку в ключ. Я была уверена, что время давно перевалило за полночь, и ужасно спешила, но двигаться одновременно быстро и бесшумно было практически невозможно. Тем не менее я должна была сполна воспользоваться паузой, предоставленной Ли. Мне удалось, не привлекая внимания, выскользнуть за дверь. Оказавшись снаружи, я бросилась бежать по прохладной влажной траве, не забывая озираться вокруг в поисках Постояльцев, которым могли поручить патрулировать двор.

Шатер был заметен лишь благодаря ярко-белым стенам. Ночь была безлунной, и все вокруг – дом, лес и двор – сливалось в непроницаемо-черную пелену. В Холодном Чертополохе светилось лишь одно окно – на четвертом этаже, возможно в результате неуклюжей выдумки Ли. Я так многим была ему обязана. Прикусив до боли губу, я спешила к шатру, и в моей душе крепла решимость спасти репутацию мистера Морнингсайда хотя бы ради того, чтобы избавиться от Арбитров. Ради этого я готова была даже солгать им. Я понятия не имела, считает ли еще Ли меня другом, но должна была хоть чем-то отплатить ему за помощь, которую он мне оказал и которой я совершенно точно не заслуживала.

До шатра оставалось всего несколько шагов, когда мое внимание привлекли тихие шелестящие звуки, доносящиеся с земли. Я замедлила шаги, подобрала юбки и прищурилась, всматриваясь в траву. О боже! Я зажала рот руками, заглушая рвущийся крик. Змеи. Садовые змеи. Сотни садовых змей, которые выползли из своих нор и тихо скользили по влажной траве, устремляясь к шатру. Я сделала еще один шаг, пытаясь не наступать на змей, и вздрогнула. Под моим ботинком что-то хрустнуло. Еще шаг, и снова хруст. Медленно, очень медленно я опустилась на колени, чтобы разглядеть, что же это хрустит у меня под ногами.