Читать «Стивен Лидс и множество его жизней (сборник )» онлайн - страница 153
Брендон Сандерсон
В уборной Кайл резко повернулся ко мне, но я легко сбил его с ног, наступил на запястье, заставив бросить пистолет, и отшвырнул его ногой. Плавным движением наклонился и прижал два дула к его голове.
– Два пистолета, Кайл, – прошептал я. – Один настоящий, другой фальшивый. Можешь сказать, где какой? Чувствуешь их холод на своей коже?
Он уставился на меня, обливаясь потом.
– Смерть в одной руке, – прошептал я, – игра в другой. Из какого стрелять? Правого или левого? Хочешь выбрать?
Тот попытался выдавить несколько слов, но не смог даже сформулировать предложение. Он лежал и трясся, пока я не выпрямился. Затем я небрежно выстрелил ему в бок.
Кайл закричал, согнувшись пополам, кровь потекла между его пальцами.
– Все вранье, Кайл. – Я отбросил оружие. – Оба поддельные. Получил их в симуляции. Но ты этого не понял, верно?
Он продолжал хныкать от боли.
– Не волнуйся, – сказал я. – Рана ненастоящая. Никаких потерь. Не так ли?
Я выпал из симуляции. Шесть человек лежали без сознания на полу, захваченные виртуальностью. Моих аспектов – Джей Си, Айви, Нгози – не было видно. Но я почувствовал жужжание телефона. Звонок от Кальяни.
Я не ответил. Мгновение спустя пришло сообщение.
«ДО СВИДАНИЯ, МИСТЕР СТИВ».
Каким-то образом я понял, что происходит. Некоторые из них обернулись против других, превратившись в кошмары. Приказав всем собраться в одной комнате, я просто ускорил бойню. Я убрал телефон и решил, что не хочу знать, кто из них встал на этот путь.
Я просто знал, что, когда вернусь, ничего не останется. Все кончено.
Измученный, я прошел вдоль стены и заглянул в окна. Каждая комната была клеткой для испытуемого.
Сандра сидела в последней, на невысоком табурете, с закрытыми глазами. Я проверил стенной монитор, поменял несколько настроек, открыл дверь.
И вошел в ее мир.
Глава четырнадцатая
Ее последняя галлюцинация приняла форму длинного ночного пирса, уходящего в спокойное море. Маленькие бумажные кораблики со свечами в центре плыли по волнам, подпрыгивая и натыкаясь друг на друга.
Они не очень-то освещали море, но контрастировали с ним. Огонь на воде. Хрупкие светлячки в шаге от того, чтобы погаснуть.
Я шел вдоль пирса, слушая, как тихие волны бьются о столбы внизу, вдыхая запах морской воды и водорослей. Сандра была силуэтом, сидящим в конце. Она не обернулась, когда я устроился рядом с ней.
Конечно, она выглядела старше, чем я ее помнил. Чем больше проходило времени, тем большим потрясением были приметы возраста на лицах знакомых. Но она по-прежнему была Сандрой: то же удлиненное лицо, тот же неизменно мечтательный взгляд. Прекрасное чувство контроля и спокойствия.
– Узнаешь его? – спросила она.
– То место на побережье, куда мы ходили, – сказал я. – С уличными музыкантами на пристани. – (В отдалении смутно звучал джаз.) – Ты здесь купила ожерелье.