Читать «Срубить Дерево - английский и русский параллельные текст» онлайн - страница 6

Роберт Янг

Finally he increased the arc of his swing till he could grasp the original cable, which slanted down through the foliage to the winch. He held on to it long enough to squeeze together the two cables-the "old" and the "new"-till they automatically interspliced, and to sever the bypassed section. The slack in the "new" cable caused the lift to drop several feet. He waited till the swing diminished sufficiently, then told Wright to start the winch again. The infinitesimal Timkens coating the thread-thin cable began rolling over the "new" limb, and the lift resumed its upward journey. Теперь можно было подниматься выше. Стронг попросил Райта снова пустить в ход лебедку. Покрытый тончайшим слоем Тимкина нитевидный трос заскользил через "новую" ветвь, и подъем возобновился.
Strong leaned back in his safety belt and lit a cigarette. Стронг откинулся назад, насколько позволял спасательный пояс. Закурил сигарету...
That was when he saw the dryad. И увидел дриаду.
Or thought he did. Или это ему почудилось...
The trouble was, the dryad talk had been a big joke. Дело в том, что все их разговоры о дриадах были шуткой.
The kind of a joke that springs up among men whose relationships with real women are confined to the brief intervals between assignments. Одной из тех шуток, что рождаются в беседах между мужчинами, когда их общение с женщинами ограничено короткими перерывами в работе.
You didn't believe it, you told yourself; you knew damned well that no matter what tree you climbed on whatever planet, no lovely lady elf was going to come skipping down some leaf-trellised path and throw herself into your yearning arms. Вы убеждали себя, что это не более чем шутка; вам было чертовски хорошо известно, что никогда ни на каком дереве, ни на какой планете не спустится к вам по устланной листьями тропе прекрасная фея.
And yet all the while you were telling yourself that such a thing was never going to happen, you kept wondering in the dark outlands of your mind where common sense had never dared set foot, whether some day it might happen. И хотя вы непрестанно повторяли себе, что этому никогда не бывать, в самом дальнем, темном уголке вашего сознания, к которому не отважился приблизиться здравый смысл, постоянно жила мысль о том, что, быть может, это все-таки когда-нибудь произойдет.
All during the voyage in from Earth and all during the ride from the spaceport to the village, they had tossed the joke back and forth. Этой шуткой они перебрасывались во время полета с Земли и пока ехали из космопорта в деревню.
There was-if you took credence in Suhre's and Blueskies' and Wright's talk . . . and in his own talk too -at least one dryad living in the last giant tree on Omicron Ceti 18, and what a time they were going to have catching her! Если верить болтовне Сухра, Блюскиза, Райта... и его собственной, на последнем гигантском дереве Омикрона Сети-18 должна жить по крайней мере одна дриада. И вот будет потеха, когда они ее поймают!
All right, Strong thought. Что ж, подумал Стронг.
You saw her. Ты ее увидел.
Now let's see you catch her. А теперь посмотрим. Как ты ее поймаешь.