Читать «Срубить Дерево - английский и русский параллельные текст» онлайн - страница 35

Роберт Янг

He walked back to the trunk, and when he reached it, got into delimbing position. Стронг направился обратно к стволу и, дойдя до него, приготовился срезать ветвь.
He drew and aimed his cutter. Поднял и нацелил резак.
As he squeezed the trigger, a flock of hahaha birds erupted from the foliage at the limb's end. Едва он нажал курок, из листвы на другом конце ветви выпорхнула стайка птиц-хохотушек.
"Take her up some more, Mr. Wright." - А теперь еще выше, мистер Райт.
The limb groaned, rose slightly. Застонав, ветвь слегка приподнялась.
The hahaha birds flew three times around the trunk, then soared up into the crest and out of sight. Птицы-хохотушки трижды облетели вокруг ствола, молниеносно взмыли к вершине и исчезли из виду.
He cut again. Он резанул снова.
It was the sunward side of the tree, and the sap began to ooze out of the slit and trickle down the trunk. Эта сторона дерева была обращена к солнцу; из образовавшейся щели выступил сок и тонкими струйками потек вниз по стволу.
He shuddered, cut some more. Стронг внутренне содрогнулся, но резанул еще.
"Keep a steady strain, Mr. Wright." - Не ослабляйте напряжение, мистер Райт.
The limb rose, inch by inch, foot by foot. Awesomely, monstrously. Ветвь постепенно поднималась все выше, дюйм за дюймом, фут за футом, внушая ужас своим чудовищным размером.
Some of the others had been giants; this one dwarfed them. Среди ране срезанных им ветвей попадались настоящие гиганты, но рядом с этой они выглядели карликами.
"A little faster, Mr. Wright. - Чуть быстрее, мистер Райт.
She's twisting my way." The limb steadied, rose back, back toward the trunk. Ветвь стала постепенно откидываясь назад к стволу.
He stole a glance below. Он бросил быстрый взгляд вниз.
Suhre and Blueskies had finished cutting the last limb he had sent down into sections small enough for the carrier-winches to handle, and were watching him intently. Сухр и Блюскиз, разрезав последнюю из посланных Стронгом ветвей на части, своей величиной походившие для погрузки на транспортировщики, следили за ним с напряженным вниманием.
Wright was standing by the tree-winch, his eyes focused on the rising limb. Райт стоял у главной лебедки, не спуская глаз с поднимавшейся ветви.
The square down there had a reddish cast. Площадь отливала красным.
So had the three men's clothing. Как и одежда стоявших внизу мужчин.
Strong wiped his face on his stained shirtsleeve and returned his attention to the cut. He tried to concentrate on it. Стронг вытер лицо окровавленным рукавом рубашки, снова взглянул на срез и постарался сконцентрировать на нем все внимание.
The limb was almost perpendicular now, and the critical moment had arrived. Ветвь уже стояла почти вертикально - наступил критический момент.
He wiped his face again. Он опять вытер лицо.
Lord, the sun was hot! Господи, как же палило солнце!