Читать «Случайный граф» онлайн - страница 165

Анна Беннетт

Фиона нахмурилась, все еще не понимая, что происходит:

– Откуда он узнал о прошлом Лили?

Грэй нежно поцеловал тыльную сторону ее руки.

– Кирби узнал о родной матери Лили от самой мадам. Он состоит в отношениях с Сереной Лабель уже два года. Она значительно старше его, но он утверждает, что влюблен в нее.

Грэй пожал плечами.

– Может, это действительно так.

Фиона посмотрела вниз на их переплетенные руки. Независимо от того, что сделал Кирби, она ненавидела саму мысль о том, что связь между давними друзьями была навсегда разорвана.

– Ты потерял лучшего друга.

– Нет. Ты мой лучший друг и даже больше. Ты для меня все.

– Я тоже должна перед тобой извиниться, – сказала Фиона. – Мне не следовало покидать Крепость, не попрощавшись. Я поняла, что шантажист – это Кирби, но не могла сказать тебе. Он угрожал рассказать всем о самоубийстве твоего отца, и я боялась, что ты все потеряешь. Поэтому я поступила трусливо и уехала без объяснения причин. Я думала, что в конце концов ты меня забудешь.

В течение нескольких секунд Грэй молчал, но, когда он заговорил, его голос был полон страдания:

– Ты правда так думала?

Она кивнула и почувствовала, как ее глаза снова наполнились слезами.

Грэй упал на колени перед диваном и посмотрел на нее умоляющим взглядом:

– Боже, Фиона. Ты самая незабываемая женщина, которую я когда-либо встречал. После нашего первого танца я знал, что ты перевернешь мою жизнь с ног на голову, и у тебя это получилось наилучшим возможным образом. Ты красивая, страстная и невероятно талантливая.

Тут она улыбнулась.

– Полагаю, речь идет о моих навыках стрельбы из лука?

– Ты талантлива во многих и многих областях. – От его озорной улыбки у нее перехватило дыхание. – Дело в том, что ты с самого начала украла мое сердце, но я не сказал тебе об этом, потому что боялся.

– Чего?

– Что ты не почувствуешь того же самого. Или что поймешь, что способна найти кого-то получше, чем мрачный, обедневший граф. Но, черт возьми, я должен был сказать тебе, что я чувствовал, задолго до того бала, и я говорю тебе это сейчас: я люблю тебя, Фиона. Я хотел бы предложить тебе больше, но, по крайней мере, все, что у меня есть, твое: моя жизнь, мое сердце, моя душа. И да поможет мне Бог, я проведу остаток своих дней, пытаясь быть тем, кого ты заслуживаешь.

Задохнувшись от удивления, она обняла руками его лицо:

– Я тоже тебя люблю. Когда я впервые сделала тебе предложение, это было от отчаяния, но сейчас… Сейчас я не могу представить свою жизнь без тебя.

– О нет. – От его дьявольской улыбки у нее ослабли колени. – Я не позволю тебе снова опередить меня. На этот раз моя очередь. – Он откашлялся и взял обе ее руки в свои: – Мисс Фиона Хартли, вы показали мне, что значит любить… через ваши маленькие добрые дела и большие жертвы, искренние слезы и ослепительные улыбки. Я хочу, чтобы мы разделили все это и многое другое. Сделайте меня самым счастливым человеком на свете. Скажите, что выйдете за меня замуж.