Читать «Случайный граф» онлайн - страница 160
Анна Беннетт
Но Кирби не останавливался. Он бежал так, как будто за ним гнались гончие псы из пучин преисподней.
Поэтому Грэй продолжал преследовать его.
– Кирби, я знаю, что это ты! – закричал он. – Встреться со мной лицом к лицу, как мужчина.
Но Кирби и не собирался делать этого. Он бежал к дороге с головокружительной скоростью, пока не поскользнулся в луже грязи. Ноги заскользили под ним, а тело подалось вперед. Он приземлился лицом вниз, и, пока пытался подняться, Грэй приподнял его за воротник, повернул к себе лицом и посмотрел ему в глаза.
– Что ты здесь делаешь? – потребовал ответа Грэй.
– Гуляю. – Если Кирби хотел, чтобы это прозвучало шутливо, то ему это не удалось. Это прозвучало так, будто он охвачен паникой. И виновен.
Грэй встряхнул его:
– Гуляешь под дождем после полуночи?
– Господи, Грэй. Едва ли это преступление. – Кирби оттолкнул Грэя тычком в грудь. – Кстати, ты меня чертовски напугал. Я думал, что ты тот парень, которому я должен деньги.
– У тебя какие-то неприятности?
– Как всегда. – Кирби вытер лоб рукавом сюртука и поднял шляпу с земли. – Я одолжил немного наличности, чтобы заплатить игорный долг. Но я придумал, как вернуть деньги. Все под контролем.
Кровь Грэя превратилась в лед:
– Откуда у тебя деньги?
Кирби отвернулся:
– От отца. Он недоволен, но согласился помочь мне в последний раз. Он не хочет, чтобы головорезы кредитора сломали мне нос – и это только потому, что мне будет гораздо труднее заполучить богатую невесту с изуродованным лицом.
Грэй хотел верить в эту историю. Отчаянно хотел.
– Что у тебя в нагрудном кармане? – спросил он прямо.
Кирби пожал плечами:
– О чем ты говоришь?
Холодный дождь стекал с волос Грэя прямо по его шее.
– Ты засунул что-то в карман сюртука. Несколько минут назад. Сумку или мешок, который оставили внутри дерева.
– Я уронил свои карманные часы. Вот они, видишь? – Он засунул руку в карман и выложил на ладонь медные часы. Смеясь, он спросил: – Ты думал, добрый гном оставил мне золотые монеты?
– Нет. Я думал, это сделала Фиона.
– Фион… Ты имеешь в виду мисс Хартли? – спросил Кирби изумленно.
– Я хочу посмотреть, что еще у тебя в сюртуке.
– Не глупи, Грэй. Она с ума тебя свела, не так ли? Может быть, она вложила тебе в голову странные идеи, но не обращайся против меня. Я – тот, кому ты можешь доверять. Мы дружим уже два десятилетия, а ее ты знаешь сколько… две недели?
– Да, две недели. – И она уже знала его лучше всех, кроме бабушки. – Если тебе нечего скрывать, покажи мне, что у тебя в кармане.
Кирби фыркнул:
– Отстань. Мне не нужно доказывать тебе свою правоту.
Когда он повернулся, чтобы уйти, Грэй схватил его за плечо, развернул и потянулся к сюртуку.
– Какого черта ты делаешь? – Кирби изо всех сил старался высвободиться.
Но Грэй легко обнаружил бугорок, притаившийся в нагрудном кармане Кирби, и достал маленький шелковый мешочек. Он встряхнул его, удивившись, что содержимое не звенело, как звенели бы монеты.
Кирби поднял руки перед грудью, раскрыв ладони.
– Хорошо. Ты раскрыл мой секрет, – прошипел он. – Я купил ожерелье для Серены. Я понимаю, что оно слишком экстравагантно, но ты знаешь, каково это – глубоко любить кого-то. Ты хочешь дать ей весь мир.