Читать «Слепящая тьма - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 248

Артур Кёстлер

He was grateful for it. В нем поднялась волна благодарности.
He sat down on the bunk and tapped back: Он сел на койку и медленно простучал:
I WISH IT WERE OVER ALREADY. ... хочется чтобы все уже было кончено
YOU WONT SHOW THE WHITE FEATHER, tapped No. уверен вы не станете праздновать труса, тотчас ответил Четыреста второй,
402. WE KNOW YOU'RE THE DEVIL OF A FELLOW... He paused, then, quickly, repeated his last words: THE DEVIL OF A FELLOW . ... вы же чертовски мужественный парень... чертовски мужественный, повторил он - только для того, чтобы заполнить паузу,
He was obviously anxious to prevent the conversation coming to a standstill. DO YOU STILL REMEMBER 'BREASTS LIKE CHAMPAGNE GLASSES'? HA HA! THE DEVIL OF A FELLOW. его сажают а он расписывает груди что чаши с пенным шампанским ха ха вы чертовски мужественный парень.
Rubashov listened for a sound in the corridor. Рубашов оглянулся на дверь и прислушался.
One heard nothing. В коридоре было по-прежнему тихо.
No. 402 seemed to guess his thoughts, for he at once tapped again: Сосед, видимо, угадал его мысли:
DON'T LISTEN. I WILL TELL YOU IN TIME WHEN THEY ARE COMING. ... WHAT WOULD YOU DO IF YOU WERE PARDONED? не прислушивайтесь я скажу когда они появятся... чем бы вы занялись если б вас оправдали
Rubashov thought it over. Then he tapped: Рубашов подумал и твердо ответил:
STUDY ASTRONOMY. астрономией
HA-HA! expressed No. 402. ха ха, отстукал сосед,
I, TOO, PERHAPS. PEOPLE SAY OTHER STARS ARE PERHAPS ALSO INHABITED. PERMIT ME TO GIVE YOU SOME ADVICE. я бы может тоже говорят на планетах тоже обитают живые существа разрешите дать вам один совет
CERTAINLY, answered Rubashov, surprised. конечно, с удивлением отозвался Рубашов.
BUT DON'T TAKE IT ILL. TECHNICAL SUGGESTION OF A SOLDIER. EMPTY YOUR BLADDER. IS ALWAYS BETTER IN SUCH CASES. THE SPIRIT IS WILLING BUT THE FLESH IS WEAK. HA-HA! только не обижайтесь совет солдата отлейте всегда лучше чтоб заранее дух силен плоть немощна ха ха
Rubashov smiled and went obediently to the bucket. Рубашов усмехнулся и подошел к параше.
Then he sat down again on the bunk and tapped: Потом сел на койку и отстукал:
THANKS. EXCELLENT IDEA. AND WHAT ARE YOUR PROSPECTS? большое спасибо прекрасная мысль а какие у вас перспективы на будущее
No. 402 was silent for a few seconds. Четыреста второй отозвался не сразу.
Then he tapped, rather slower than he had before: Через несколько секунд он медленно ответил:
EIGHTEEN YEARS MORE. NOT QUITE, ONLY 6,530 DAYS. ... почти восемнадцать лет одиночки точнее шесть тыщ пятьсот тридцать дней.
He paused. Then he added: Он помолчал и негромко добавил:
I ENVY YOU REALLY. я завидую вам.