Читать «Сестры - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 152

Алексей Николаевич Толстой

"We should always strive to set our ideas in order, Liza, to systematize them, and not care whether what we say is boring or not." - Каждый человек, Лиза, должен заботиться о том, чтобы привести все свои идеи в порядок, в систему, а не о том, чтобы скучно или не скучно разговаривать.
"All right, go on striving, then." - Ну, и заботься на здоровье.
It was a calm evening. Вечер был тих.
The drooping branches of birch trees made a motionless transparent screen in front of the porch. Неподвижно перед крыльцом висели прозрачные ветви плакучих берез.
A corn-crake was uttering its rasping note at the foot of the hill. Тыркал дергач под горою.
Kii Kievich went on chewing his grass stalk. Кий Киевич грыз травяной стебелек.
Elizaveta Kievna gazed dreamily at the trees melting into the blue dusk. Елизавета Киевна мечтательно глядела на расплывающиеся в синеватых сумерках деревья.
Suddenly a brisk little man with a suitcase appeared between them. Между ними появился юркий маленький человек с чемоданом.
"There she is!" exclaimed Antoshka. "Hullo, Liza, my beauty!" - Ну, вот и она, - закричал Антошка. - Лиза, здравствуй, красавица...
Elizaveta Kievna was unutterably glad to see him. She rose impetuously, and flung her arms around him. Елизавета Киевна ужасно ему обрадовалась, стремительно поднялась и обняла.
Kii Kievich greeted him briefly, and went on chewing his grass stalk. Кий Киевич поздоровался суховато и продолжал грызть стебелек.
Antoshka sprawled over the steps and lit a cigar. Антошка развалился на ступеньках, раскурил сигару.
"I've come to you for information, Kii Kievich. I want you to tell me in the utmost detail what people think and say about the war here in Khlibi____" - А я к вам за информацией, Кий Киевич, расскажите-ка мне поподробнее, что в ваших Хлыбах думают и говорят о войне...
Kii Kievich gave a wry smile. Кий Киевич криво усмехнулся:
"The devil knows what they think.... They don't say anything. The wolves don't say anything, either, when they gather in packs." - А черт их знает, что они думают... Молчат... Волки тоже молчат, когда собираются в стаи.
"So there hasn't been any resistance to mobilization?" - Стало быть, сопротивления мобилизации не было?
"Oh, no-none whatever!" - Нет, сопротивления не было.
"Do they realize that the Germans are our enemies?" - Понимают, что немец - враг?
"It's not a question of the Germans." - Нет, тут не в немце дело.
"Of what, then?" -А в ком же?
Kii Kievich smiled again. Кий Киевич усмехнулся:
"It's not a question of the -Germans, it's a question of rifles. Getting a rifle in their hands. - Дело не в немце - дело в винтовке... Винтовочку в руки заполучить.
A man with a rifle in his hand has quite a different psychology. One day we'll see in which direction they mean to turn their rifles ... that's the thing...." А уж у человека с винтовкой другая психология... Поживем, увидим - в каком, собственно, направлении намерены стрелять винтовки... Так-то...